庐山谣寄卢侍御虚舟[1]
李白我本楚狂人,凤歌笑孔丘。手持绿玉杖,朝别黄鹤楼[2]。
五岳寻仙不辞远,一生好入名山游[3]。
庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张[4],影落明湖青黛光。金阙前开二峰长,银河倒挂三石梁[5]。香炉瀑布遥相望,回崖沓嶂凌苍苍[6]。翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长[7]。登高壮观天地间,大江茫茫去不还。黄云万里动风色,白波九道流雪山[8]。好为庐山谣,兴因庐山发。闲窥石镜清我心,谢公行处苍苔没[9]。早服还丹无世情,琴心三叠道初成[10]。遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京[11]。先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清[12]。
【注释】
[1]庐山:《太平寰宇记》:“庐山,在江州南,高三千六百六十丈,周回二百五十里。其山九叠,川亦九派。”《九江志》:“周武王时,匡裕兄弟七人皆有道术,结庐于此,仙去,空庐尚存,故曰庐山。”按:庐山,在江西南康府西北二十里。又按:南康在庐山之阳,九江在庐山之阴。卢虚舟:李华《三贤论》:“范阳卢虚舟幼真,质方而清。”肃宗时曾官殿中侍御史。[2]楚狂:
《论语》:“楚狂接舆歌而过孔子,曰:‘凤兮凤兮!何德之衰?’故称凤歌。”《高士传》:“陆通,字接舆,楚人也,时谓‘楚狂’。楚王遣使者往聘,通变名易姓游诸名山,俗传以为仙去。”绿玉杖:神仙所用之杖。黄鹤楼:在江夏(黄鹤楼在湖北武昌府黄鹤矾)上。李白流放回来后先至江夏,后来庐山。[3]五岳:即东岳泰山,在山东泰安府;西岳华山,在陕西华阴;南岳衡山,在湖广衡州府;北岳恒山,在山西浑源州;中岳嵩山,在河南登封。《周礼·春官·大宗伯》:“以血祭祭社稷、五祀、五岳。”[4]南斗:即斗宿星。古代天文学认为庐山所在一带地方属于南斗的分野。屏风九叠:形容山峰重叠,状如屏风。[5]金阙二峰:《述异记》:“庐山西南有石门山,状若双阙。”二峰,即香炉峰、双剑峰。三石梁:《庐山记事》:“三叠泉在九叠屏之左,水势三折而下,如银河之挂石梁。”[6]香炉瀑布:《庐山记》:“东南有香炉峰,游气笼其上,氲氤若香烟。又南北有瀑布十余处,香炉峰与双剑峰在瀑布之旁,水源在山顶,人未有穷其源者。西为康工谷之水帘,东为开无禅院之瀑布。”[7]吴天:庐山一带地方春秋时属于吴国,故云。[8]九道:古代地志说,长江流到浔阳(九江)境内,分为九道。[9]谢公:指刘宋谢灵运。曾游庐山,有《登庐山绝顶望诸峤》诗[10]还丹:道家炼丹,烧丹成水银,积久又还水银成丹,故曰还丹。以为吃了可以成仙。琴心三叠:道家修炼的术语,意思是修身养性,达到心神宁静的境界[11]玉京:道家说大神元始天尊在天中心之上,居玉京山[12]卢敖:《淮南子》载:卢敖游于北海,见一方士,笑卢敖所见不广。卢敖欲与之同游,士人笑着答道:“我和汗漫已有约会在九垓之上,我不可以久留。”说完纵身跳入云中。“汗漫”,不可知的事物。九垓(gāi),九天之外。高诱注:“卢敖,燕人。秦始皇召以为博士,使求神仙,亡而不返。”这里反用其意,以卢敖比卢侍御,说自己愿意接卢侍御共游太空。太清:指天空,即高处。道教以玉清、上清、太清为三天。
【鉴赏】
这首诗是李白被赦后,自江夏来庐山时所作。诗分四层。首六句为第一层,从写游山上说是序曲,从思想上说应该是中心。诗人写道,我原是楚国的狂人,高唱凤歌讥笑孔丘。早晨我手执神仙的绿玉杖辞别黄鹤楼,平生最大爱好是到名山去遨游,为寻仙我不辞遥远遍访了五岳。诗人以楚狂自比,表达对政治淡漠,透露寻仙访道隐逸之心。李白很有政治抱负,但因理想不能实现,转而游名山寻仙访道。“庐山”八句为第二层,以仰视角度细吟的雄奇风光。在诗人笔下,庐山高耸入云,与天上的南斗星靠近,山的形状如屏风,好像云霞展开,山影湖光相互映衬,绮丽俊秀。既有香炉峰和双剑峰对峙,还有三叠泉的瀑布三折而下,恰似银河倒挂飞流,与香炉峰的瀑布遥遥相望。苍翠的山色映着红霞朝阳无比绚丽……“登高”八句为第三层,诗人描写登上庐山俯瞰茫茫长江水浩浩荡荡流向东方,远望万里黄云起伏,两岸的景色不断变幻,长江九条支流,翻滚着雪山般的白浪。不觉心清意畅,借谢灵运的故事,抒发盛事难再之叹,寄寓求仙访道之意。“早服”以下六句为第四层,诗人想象自己能早服仙丹,修炼升仙,到达向往的自由仙界。他向远处看去,好像看见仙人们正驾驭着彩云,手捧芙蓉到玉京山去拜天尊神。于是邀卢侍卿同游。
全诗描写了庐山“瀑布相望”、“银河倒挂”、“翠影映月”、“鸟飞不到”的奇绝风景和长江“茫茫东去”、“黄云万里”、“九派流雪”的雄伟气势,想象丰富,境界开阔,给人以雄奇的美感享受。在李白笔下,庐山是既雄伟又幽奇。写出这种境界,才与寻仙的幻想和谐一致。“遥见”二句,把希望写成实事,极富浪漫主义色彩。末句要邀卢敖一同寻仙,所以用同是姓卢的仙人代替,这是古典诗词中常用手法。
梦游天姥吟留别[1]
李白
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求[2]。越人语天姥,云霓明灭或可睹[3]。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城[4]。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾[5]。
我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月[6]。湖月照我影,送我至剡溪[7]。谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼[8]。脚著******,身登青云梯[9]。半壁见海日,空中闻天鸡[10]。千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝[11]。熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅[12]。云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟[13]。
列缺霹雳,丘峦崩摧。洞天石扉,訇然中开[14]。青冥浩荡不见底,日月照耀金银台[15]。霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下[16]。虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻[17]。忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。惟觉时之枕席,失向来之烟霞[18]。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山[19]。安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜[20]!
【注释】
[1]天姥:山名,在浙江新昌东。《一统志》:“天姥峰,在台州天台西北,与天台山相对。其峰孤峭,下临嵊县,仰望如在天表。”[2]海客:航海者。瀛洲:瀛(yíng),传说海中三神山之一。《十洲记》:“瀛洲在东海中,地方四千里。”信:确实。[3]越:指今浙江一带。明灭:时亮时暗。[4]赤城:山名,在浙江天台北。[5]天台:山名,在浙江天台北,与天姥相对。[6]镜湖:在今浙江绍兴。《述异记》:“越州(今绍兴)镜湖,世传轩辕铸镜湖边,因得名。”[7]剡溪:在浙江嵊县南。
[8]谢公:南朝谢灵运。他往游天姥曾投宿剡溪。[9]******:谢灵运为登山特制的木屐。《南史》:“谢灵运寻山陟岭,必造幽峻。岩障数十重,莫不备尽登蹑。尝着木屐,上山则去其前齿,下山则去其后齿。”青云梯:比喻高峻的上山石级。谢灵运《登石门最高顶》诗:“惜无同怀客,共登青云梯。”[10]天鸡:传说桃都山有树名桃都,上有天鸡,日出时则鸣,天下鸡跟随啼鸣。《天中记》:“桃都山有大树日桃都,枝相去三千里,上有天鸡。日出初照此木天鸡即鸣,天下鸡皆随之。”[11]路不定:
指山路变化多端[12]殷:震动。栗:战栗,恐惧。层巅:层叠的山峰[13]澹澹(dàn):平静貌[14]列缺霹雳:扬雄《羽猎赋》:“霹雳列缺,吐火施鞭。”应劭注:“霹雳,雷也。列缺,天隙雷光也。”《通雅》:“列缺,电光也。阳气从云决裂而出,故曰‘列缺’。”洞天:传说中神仙居住的洞府。訇(hōng):巨大的响声[15]青冥:冥(míng),天空。金银台:传说中神仙所居,以金银装饰的楼台。郭璞诗:“神仙排云出,但见金银台。”[16]云之君:云神。此泛指神仙[17]回:运转,驾驭。如麻:形容多[18]向来:刚才[19]君:李白作此诗时准备由东鲁下吴越,此君指东鲁友人。白鹿:古人常指仙人、隐士的坐骑[20]摧眉折腰:低眉弯腰。意为奴颜婢膝。
【鉴赏】
此诗为李白名篇,题名一作《别东鲁诸公》,是天宝四年(745)李白将离开东鲁南下吴越时所作。
诗的前四句为第一层,诗人以来往于海上的人谈起仙人居住的瀛洲开篇,从而带出天姥山,描写天姥气势,落笔奇特。在诗人笔下,天姥山高耸入云,连着天际,横向天外。山势高峻超过五岳,盖过赤诚山。天台山高四万八千丈,对着天姥山也好像要向东西倾斜拜倒一样。因此诗人想梦游吴越。一天夜里,真的飞渡过了明月映照的镜湖,从向往梦游而进入真正的梦游。五至十七句为第二层,具体叙写梦游天姥山的情况:镜湖的月光照着我的影子,一直把我送到了剡溪。谢灵运住的地方如今还在,碧波荡漾,猿猴清啼。诗人穿上谢公当年特制的木鞋,攀登像青云梯一样险峻的石梯。半山腰就看见了海上的日出,空中传来天鸡的叫声。在盘旋弯曲的山路上,诗人正倚石欣赏艳丽的野花,忽然天色昏暗,熊咆龙吟,茂密的森林为之战栗,层层山峰为之惊颤。云层黑沉沉的,像是要下雨的样子,水波动荡生起了烟雾。伴随着电光闪烁和雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。这时,神仙洞府的石门訇然一声从中间裂开。虽然天色昏暗看不到洞底,但却有日月照耀着金银台。老虎弹琴,鸾凤拉车,身穿用彩虹做的衣裳的神仙们,以风为马,纷纷列队从云中下来……诗的最后六句写诗人醒后,顿觉万事皆如梦里烟霞,更加不愿屈事权贵,渴望寻仙学道。
诗人在此诗中发挥了丰富的想象力,运用夸张等浪漫主义的手法,形象地描述了情景曲折多变,惊心动魄的奇异梦境,抒发了对名山仙境的热烈向往,表现了对权贵的蔑视及对现实处境的不满。格调高昂,笔力千钧,气势磅礴。
金陵酒肆留别
李白
风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝[1]。
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞[2]。请君试问东流水,别意与之谁短长?
【注释】
[1]吴姬:吴地女子。这里指酒店中的侍女。压酒:用米酿酒,将熟时将酒汁压出。[2]金陵:今江苏南京。子弟:年轻人。欲行不行:要走的人(诗人自己)和不走的人(金陵子弟)。尽觞:喝干杯中酒。曹植诗:“别易会难,当各尽觞。”觞(shāng),古代喝酒用的器物。
【鉴赏】
这是一首惜别诗。诗人首先描绘出一幅令人陶醉的春光春色图。春暖花开时节,诗人即将离开金陵,独自坐在江南水村的一家小酒店里饮酒。飞扬的柳絮飘满小店。这里诗人用“柳花”暗示时当暮春,以“风吹柳花”直入店内的情景,将“金陵酒肆”置于杨柳含烟、绿遍十里长堤的芳菲世界之中。一个“香”字,把店内店外连成一片,同时又带出第二句:酒店的侍女压出新酒捧来劝客,酒香与随风吹来的百花的芳香融为一体。两句诗写得十分欢畅,意象丰美,展现了金陵之春令人陶醉的场景,为下文抒发惜别之情蓄势。此情此景,诗人依依惜别之情,不觉涌上心头。金陵的年轻朋友们来为诗人送行,相送者殷勤劝酒,不忍离别;告别者“欲行不行”,无限留恋。诗人用“各尽觞”三字,将双方的惜别之情化虚为实,体现于人物行动之中。但是正当风华正茂的诗人并没有沉溺于离别的感伤,他触景生情,就地取譬,深情地写道,请你们问问这东流的江水,离情别意与它相比究竟谁短谁长呢?诗人既像在问送行的友人,又像在询问读者,更像是情动于中而形于言的自我表白。此诗收语与“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”之手法有相似之处。
此诗虽只有短短的六句,却写情饱满酣畅,寓抽象情感于具体意象之中,通过有情与无情的联结、抽象与具体的融合,使情感表达生动可感。情绵绵,意切切,句短情长,沈德潜在《唐诗别裁集》说此诗“语不必深,写情已足”。构思也十分巧妙,起伏跌宕,第一、二句造势,三、四句突转,五、六句拍合,把“留别”的情景写得活灵活现。语言清新流利,具有质朴的民歌风味,洋溢着浓郁的农家生活气息。
送孟浩然之广陵[1]
李白故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。
【注释】
[1]之:去。