书城小说格列佛游记
21578500000014

第14章 巨人国游记(4)

在他们得出这个决定性的结论以后,我请求说上一两句话。我对国王说,请他相信我的话,我真的来自于一个有着几百万人口的国家,那儿的人们身材和我一样,那儿的动物、树木以及房屋也都有恰当的比例,所以在那儿我完全能够自卫或者谋生,就像陛下的臣民们在这里可以自卫谋生一样;这些话也是我对那几位先生的观点的全部答复。听完我的话,他们只报以不以为然的一笑,并说那农民把我教得挺好的嘛。国王到底更有智慧,他吩咐几位学者退下,派人去召唤农场主,凑巧那时他还没出城。国王陛下先是单独盘问了他,接着让他同我和小姑娘当面对质,慢慢地,国王开始觉得我们的话也许是可信的。他要王后传令下去,一定对我给予最周全妥贴的照顾;他还恩准让格卢姆达克立奇继续照料我,因为他观察到我们相互间感情深厚。宫里特地为她备好一个舒适的房间,并指派一名家庭女教师负责她的教育,一名侍女给她梳洗打扮,另派两名仆人给她做些粗活,不过,照料我的活却全由她全权负责。王后吩咐给她做家具的御用木工为我赶制一个可用作我卧室的箱子,而箱子的式样则需经过我和格卢姆达克立奇的同意方可。那个木工实在是能工巧匠,在我的指点下,不到三个星期就为我做成了一座木屋。木屋有十六英尺见方,十二英尺高,配有一扇门,安了几扇推拉窗,还做了两个壁橱,整个就像是一间伦敦风格的卧室。用作天花板的木板能够通过两个铰链上下移动,这样就可以很方便放进一张王后陛下的家具商为我装饰好的床。格卢姆达克立奇每天都要把我的床拿出来晾晒,亲手铺好床后在晚上再把它放回去,然后锁上我上方的可自由开合的屋顶。另一个做活精细、以制作小玩意而极富盛名的工匠特地为我做了两把材质极像象牙的靠背扶手椅和两张带抽屉的桌子。木屋的四面墙上都铺了一层衬垫,地板、天花板也是一样,免得那些搬运我的人一不小心时发生什么意外;即使我坐马车,身体也不会被颠坏。我打算在门上装一把锁,以防大大小小的老鼠跑进房间来,于是铁匠试了好几次才打出一把他们有生以来见过的最小的锁,我知道,某位英国绅士家门上的锁都要比这把还要大呢!我担心格卢姆达克立奇会把钥匙给弄丢了,便千方百计把它留在自己的一只口袋里。王后又传旨意让人用最薄的丝绸给我做几身衣裳,只是那丝绸几乎和英国毛毯一样厚,穿在身上非常笨重,后来穿习惯了才好一些。那身衣服是仿效国内流行的式样做的,有点像波斯服,又有点像中国服,看起来倒也大方端庄。

王后十分喜欢有我陪着,以至于到没我就吃不下饭的程度。我有一副专用桌椅,桌子就摆在王后陛下进餐的同一张桌子上,正好挨着她的左手边。格卢姆达克立奇则紧挨着我的桌旁站在一张放在地板上的小凳上,负责照料我用餐。我有一整套银碟银碗和其他餐具,与王后的餐具比起来,它们就如同伦敦玩具店里常见到的或者摆放在孩子们的玩具小屋里的餐具一样大小。我的小保姆把这些餐具保存在她口袋中的一只银盒内,我吃饭时,她才拿给我,而且她总是亲手把这些物品洗得十分干净。和王后一同吃饭的只有两位公主,大的十六岁,小的当时才十三岁零一个月。王后陛下时常把一小块肉放在我的盘子里头,让我自己切着吃,看着我一小口一小口地把东西吞下肚,总让她乐不可支。王后的胃口尽管不好,但她一口吞掉的食物足可让十多个英国农民饱食一顿,有段时间一看到她这种吃法我就直想作呕。她可以连骨带肉地将一只云雀的翅膀用牙齿嚼得粉碎,而那翅膀就有九只肥火鸡那么大,即使塞入嘴里的一小片面包也抵得上十二便士买来的面包。她用一只金杯饮酒,一口喝下的我们一大桶都装不完。她用的餐刀有两把拉直了的大镰刀那么长,而汤匙、叉子和其他餐具也都和她的餐刀的大小比例相同。我记得有一次好奇心起,让格卢姆达克立奇带我到宫里去观察一些人吃饭,十一二把这么巨大的刀叉一同被举起时,如此恐怖的情景实在是我有生以来从未见到过的。

按惯例,每逢星期三(前面我已提到,这天是他们的安息日)国王、王后都要跟王子、公主们一道在国王陛下的内宫里用餐。现在我已是国王的宠臣了,每当这时,我的小桌子小椅子都得摆在他左手边的一只盐瓶子跟前。这位君王非常喜欢与我交谈,时不时向我询问一些有关欧洲风俗、宗教、法律、政府和学术方面的问题,对此,我都竭尽全力详细地给他作了介绍。他的思路清晰,判断力也很惊人,对我所谈及的事物总能发表些极富远见的意见和看法。坦白的说,一提到我亲爱的祖国,说起我们的贸易、我们的海陆之战、宗教派别以及国家政党,我就不免滔滔不绝、没完没了。他所受的教育使他有颇深的成见,最后忍不住用右手将我拿起,一边用左手轻抚我,纵声大笑一通后便问我是个辉格党人还是个托利党人。然后,他转向站在他身后候旨的首相,说道,人的尊严是多么不值一提呀,连我一个如此小的昆虫都可以去讽刺它。不过,他又说道,我敢相信这些小东西也有他们自己的头衔和官位;他们造了些小巢小洞,就称之为房屋和城市;他们讲究服饰追求排场;他们谈情说爱、打仗、争吵、欺诈、背叛。他如此这般地说下去,而我却听得怒气填胸。听到我那高贵的祖国——艺术及军事的领袖、法兰西的天敌、欧洲的仲裁人、美德、虔诚、荣誉和真理之源泉、世人为之仰慕和自豪之地,居然受到这般轻视和奚落,我总是气涌如山。

不过当时的处境不宜让我对所受的伤害表示出太明显的愤懑,而且经过深思熟虑之后,我渐渐怀疑起自己是否真地受了伤来着。因为数个月以来我已经习惯了这些人的举止言谈,举目所见的每样东西也都觉着大小合适,最初见到他们的身躯和面貌时所产生的慌乱和不适应到如今已渐渐不见了。如果此刻我看见一群英国贵族贵妇们身穿漂亮的生日礼服在那里装腔作势地或昂首阔步,或鞠躬行礼,或高谈阔论,说真的,我一定会嘲讽他们,就像这里的国王和他手下的高官们笑话我一样。的的确确,即使王后手托着我去照镜子时我也会忍不住笑话我自己的。何况,面对镜子中我俩在一块的情形,我会觉得再也没有比这种鲜明的对照更令人荒唐滑稽的事儿了。

而最让我气愤不已、令我难堪的莫过于王后身边的侏儒了。他原本是这个国家有史以来身材最矮的人(我确信他身高还不及三十英尺),然而,一遇到有个比他还小许多的东西便目中无人起来。因此,每当我站在王后的接见厅里的桌面上与贵族贵妇们谈话时,他总是摆出一副傲慢的神情,大摇大摆地从我跟前走过去,而且还不忘自以为是地对我的矮小评论上一两句。对此,我只能反唇相讥,称他为“哥哥”以作为回击,或向他发出要跟他摔跤的挑战,或是回敬他几句时时挂在宫廷小听差嘴边的玩笑话。一天吃晚饭的时候,可能我说的一些话触怒了他,这小子便怀恨在心,居然站到王后陛下的椅子上,趁我正坐着吃饭,从未想到有人会害我之际,一把将我拦腰抓起,扔进一只装着奶酪的大银碗中,接着迅速地跑开去了。我一头栽进了奶酪里,如果我不是个游泳高手的话,那小命就很可能玩完了!格卢姆达克立奇那一刻正好在房间的另一头,而当时王后吓得一时不知如何是好。我的小保姆赶忙跑过来救我,把我从碗中拎了出来放到了床上,这时我早已吞下了不止一夸脱的奶酪了。不过,除了损失一套衣服外(那衣服全弄坏了),我倒无甚大碍。那侏儒却痛痛快快地吃了一顿鞭子,这还不算,他还被逼着喝下了那碗我被扔了进去的奶酪。打那以后,他就从王后身边失宠了,很快,王后又把他送给了一位名门贵妇,我就再也没见到过他——那真是正合我意,若不如此,我还真说不准这坏小子还会用什么更加卑鄙的手段来报复我呢!以前那侏儒也曾对我耍过一个卑鄙的花招,虽说把王后给逗乐了,不过同时也让她极为恼火,若非我不计前嫌为他求了情,王后一定会即刻将他赶出宫去。当时,王后拿了一根髓骨放到她自己盘中,敲出骨髓后又照样把髓骨竖立着搁回原处。恰好这时格卢姆达克立奇走到餐具柜那儿去了,侏儒注意到机会来了,就趁此工夫爬上了小保姆站着照顾我就餐的那条木凳。双手将我拿起,用力合并我的双腿就往髓骨里头塞,一直塞到我的腰部。我卡在那儿好一时间,样子显得十分滑稽;相信过了大约一分钟,人们才明白我出了什么事,由于我没敢大声呼救,我觉得那样的话,太伤自尊了。不过,好在君王们不常吃热饭,所以不曾烫到我的腿,只是长袜和裤子已损坏不能再穿了。因为有我的求情,那侏儒只挨了一顿痛打,没有再受别的惩罚。

我因为胆小,便往往遭到王后善意的嘲讽。她总问我,是不是我们国家的人都和我一样胆小如鼠。事情经过如下:一到夏天,这个国家就会不断受到苍蝇的骚扰,这些可恶的东西每只都有邓斯特布尔的百灵鸟那么大,每当我坐下吃饭时,它们的嗡嗡声就不绝于耳,实在让人没有片刻安宁。它们有时落在我的食物上,留下极为难闻的粪便或蝇卵。偏偏这些脏东西我都能看得非常清楚,但当地人却完全看不到,他们眼睛虽大,看小一点的东西就没有我敏锐。有时,这些苍蝇还会胆大地停在我的额头或鼻子上,一直叮进我的肉里,味道令人作呕。苍蝇身上那粘粘的东西我是一下子就看出来了,据我们的生物学家讲,它们就是凭借这种粘性物质才可能腿朝上在天花板上行走的。我千方百计来避免自己受这些可恶的东西的侵扰,不过,每次苍蝇落到我脸上,我仍旧禁不住要惊跳起来。那侏儒则往往用手抓上一把苍蝇,接着凑到我鼻子底下撒手把它们放出来,如同我们那儿的小学生玩恶作剧一样,存心和我捣乱,好讨王后的开心。为了挽回面子,我就拿着刀趁苍蝇还在空中飞舞的时候,将它们砍得粉碎,我身手十分敏捷,令他们叹为观止。

还有一天早上,格卢姆达克立奇把我连同我住的箱子一起放到窗台上,天气晴朗时她总是这么做,好让我透透气,因为我可不敢冒险让她把木箱挂在窗外的钉子上,就像我们在英国挂鸟笼似的。我打开一扇窗户,然后坐在桌前打算吃一块甜饼当早餐,不料此刻,甜饼的香味引来了二十多只黄蜂,它们一齐飞进我的房间,嗡嗡的叫声比二十支风笛奏出的低音还要响。有一些黄蜂抢夺了我的甜饼,一块块地将它叼走,另有一些围着我的脑袋飞来飞去,闹哄哄地叫得我手足无措,还心惊胆颤地怕它们会蜇我。最终我还是鼓足勇气站起身,拔出短剑在空中朝它们一通猛砍。我杀死了四只黄蜂,其余的都纷纷逃掉了,我赶忙关上窗户。这些昆虫一个个大如山鹁,我拔出它们的蜂刺一看,发现每根都有一英寸半那么长,而且锋利无比。我十分小心地将这些蜂刺收好,后来把它们连同其他一些古怪玩意在欧洲几个地方展出过;回到英国后,我送了三根蜂刺给格雷沙姆学院,另一根自己保留。

关于这个国家的描述。一项修改现代地图的建议。王宫及首都的概况。作者的旅行方式。关于主要庙宇的描述。

现在,我想就我所到之处——首都罗布鲁格拉德周围不到二千英里的范围,向读者大致地介绍一下这个国家的情况。因为,我须在王后身边随时服侍,而她陪同国王出巡时,从来都不会走到这二千英里以外的地方去,如果国王到边境视察,她就停留在这一带的某个地方等他回来。这位君王的领土长六千英里左右,宽度在三千至五千英里之间,所以,我得出结论如下:我们欧洲的地理学家犯了一个大错误,他们以为日本和加利福尼亚之间只有一片汪洋大海,而我却认为,地球上肯定有一块相应的陆地对鞑靼大陆起着平衡作用。所以,他们应当更正他们的地图和海图,在美洲的西北部加绘上这一片广大的陆地;在这方面,我无意冒犯,只是乐意随时向他们提供帮助。

这个王国是一个半岛,东北边界处绵延着一条三十英里高的山脉,山顶上到处是火山,所以这山完全不能翻越过去。即使最博学的人也不知道山那边到底有没有人住,或是有什么人存在。半岛其他三面,却没有一个海港,河流入海处的海岸边到处是尖利的礁石,海上从来都是恶浪滔天,没人胆敢驾驶哪怕最小的船只去出海,因此这里的人跟世界上其他地方毫无来往。不过大河里处处都能见得到大小不一的船只,河里还盛产肥润鲜嫩的鱼,人们从来不到海里去捕鱼,因为海鱼的大小和欧洲的一样大小,不值得捕捞。由此看来,大自然能创造出如此巨大的动植物来,此类现象也只有存在这片大陆上,至于原因,就留待哲学家们去研究了。不过偶尔也有碰上那么一条撞到礁石上的鲸鱼的情况,人们就会抓来大快朵颐一把。我知道,这些鲸鱼体型都非常庞大,单单一个人是不大能扛得动的。有时它们会被当做稀罕物装进带盖的食品篮中送到罗布鲁格拉德去,我就曾在国王的餐桌上见到过这样一条鱼,那可算是美味佳肴了。然而我注意到他并不怎么喜欢吃,我猜一定是这鱼太小而令他胃口尽失,虽然我在格陵兰见过一条更大一点的。