书城文学宋词三百首译注评
22230100000110

第110章 蒋捷

蒋捷,字胜欲,号竹山,阳羡(今江苏宜兴)人。咸淳十年(1274)进士。宋亡不仕。有《竹山词》。

瑞鹤仙

乡城见月

蒋捷

绀烟迷雁迹,渐碎鼓零钟,街喧初息。风檠背寒壁,放冰蟾,飞到蛛丝帘隙。琼瑰暗泣,念乡关、霜华似织。漫将身化鹤归来,忘却旧游端的。欢极蓬壶蕖浸,花院梨溶,醉连春夕。柯云罢弈,樱桃在,梦难觅。劝清光、乍可幽窗相照,休照红楼夜笛。怕人间换谱伊凉,素娥未识。

【注释】

绀:深青带红的顿色。檠:灯架,也代指灯。冰蟾:月亮的别称,传说月中有蟾蜍,月光洁白若冰,故云。琼瑰:指美玉,此处喻指泪珠。《左传·成公十七年》:“声伯梦涉洹,或与己琼瑰食之,泣而为琼瑰,盈其怀。”化鹤归来:用丁令威化鹤归辽东事。见王安石《千秋岁引》注。蕖:美蕖,荷花。此处指荷花灯。柯云罢弈:用烂柯典故。《述异记》:“信安郡石室中,晋时樵者王质,逢二童于弈棋。与质一物,如枣核食之,不饥。置斧于坐而观。童子曰:‘汝斧柯烂矣。’质归乡间,无复时人。”此处指时移世改。樱桃二句:段成式《酉阳杂俎》:“姑婿裴元裕言群从中有悦邻女者,梦女遗二樱桃,食之,及觉,核堕枕边。”此处指往事如梦。伊凉:唐调名,即伊州、凉州二曲。此处借指元人的北方曲调。

【译文】

青红色的烟云,遮挡隐藏了飞雁的踪迹。钟鼓的声音也渐渐零落稀疏,大街上喧阗的声音也刚刚止息。风中摇曳的孤灯,背对着寒冷的空壁。任凭那清泠泠的月光,透过结有蛛网的帘隙。我独自伤心悲泣,思念故乡如霜的月色布满大地。我即使化鹤归去,早已忘却往昔游玩的意趣。人们欢乐已极,整个城市沉浸在蓬壶红莲的彩灯里,月华溶溶的梨花院落,纵情醉饮从晨到夕。斧柄腐烂才收拾起残局,樱桃核儿尚落在枕边,美好的梦境却难以寻觅。我劝那明月的清光,只应照我的小窗幽寂,千万不要照红楼上的清歌夜笛。恐怕凡间换成了伊凉的曲谱,就连嫦娥也会感到陌生诧异。

【评析】

本词作于宋亡之后。作者回到故里,面对寒月抚今追昔,写下此篇。上片极言现境之萧条冷落,用丁令威化鹤之典抒山河依旧人事全非之深慨。下片前几句用绚丽之笔描绘故国上元夜之欢乐繁盛,以昔衬今。“柯云罢弈”以下连用两个传说抒发往事如梦,恍若隔世的怅惘之情。“劝清光”几句充满江山易主之悲,也隐含着对那些亡国后依旧寻欢作乐之人的指责。全词格调沉郁悲凉,辞情深微含蓄。

蒋捷是位爱国志士,宋亡后隐居不仕,颇有气节。为时人所称道。了解这一点,便容易把握本词的思想感情。词题为“乡城见月”,上片歇拍两句也是写还乡的感受,故解释为“对月思乡”不妥。其主要感情是故国之思与亡国之痛。下片开头回忆京师上元夜之繁华,便是这一感情的突出表现。结尾几句的语意也很明显,劝月光“休照红楼夜笛”,是因为那里所歌唱的是新朝的乐舞,恐怕嫦娥也不熟悉这些音乐。其故国之思及对趋奉新朝而求欢乐之人的怨怼之情不难体会。词意警拔,有一股幽怨勃郁之气。先著评曰:“句意警拔,多由于拗峭,然须炼之精纯,殆不失于生硬。”(《词话》)

贺新郎

蒋捷

梦冷黄金屋,叹秦筝、斜鸿阵里,素弦尘扑,化作娇莺飞归去,犹认纱窗旧绿。正过雨、荆桃如菽。此恨难平君知否?似琼台、涌起弹棋局,消瘦影,嫌明烛。鸳楼碎泻东西玉,问芳踪、何时再展?翠钗难卜。待把宫眉横云样,描上生绡画幅。怕不是新来妆束。彩扇红牙今都在,恨无人、解听开元曲。空掩袖,倚寒竹。

【注释】

黄金屋:本汉武帝为陈阿娇所建。此处代指南宋故宫。斜鸿阵:古筝弦柱斜行排列如雁行。荆桃如菽:樱桃结实如豆粒大。荆桃,樱桃。弹棋局:其形状中间突起,周围低平。精制的由玉制成。弹棋,古博戏。鸳楼:即鸳鸯楼。此处代指精美的楼殿。东西玉:酒器名。黄庭坚《次韵吉老》诗:“佳人斗南北,美酒玉东西。”此处以宫中杯碎酒泻暗喻亡国。红牙:红牙拍板。开元曲:唐开元盛世的歌曲,此处借指宋朝盛时的乐曲。空掩袖:杜甫《佳人》诗:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”

【译文】

黄金屋中的梦境刚刚结束,深深感叹往时弹弄的秦筝,斜列如雁的弦柱间落满了尘土。我的梦魂化作娇小的黄莺飞了回去,还认识旧日的纱窗依然碧绿。刚刚下过一场小雨,院中的樱桃结成的果实已如豆菽。春光就这样匆匆过去,我心中的怨恨君能知否?就像中间隆起的玉棋局,起伏难平而极端愁苦。我的身体瘦得可怜,简直害怕面对明亮的蜡烛。鸳鸯楼中东西玉的酒杯已经破碎,杯中的酒全都泻出。不知伊人何时能够再返故土,即使用翠玉的钗头也难以预先占卜。我要把她纤云般的美丽宫眉,描上生绢的画幅。恐怕她已不是新近时髦的装束。昔日的彩扇和红牙板依然存在,只恨已无人再欣赏往日的乐曲。世无知音,空掩罗袖而斜倚寒竹。

【评析】

本词用隐喻的手法抒写深沉的亡国之恨。上片借一位宋国宫人梦魂回归故宫所见到的情景抒写今昔之慨。下片则变换角度,从作者思恋同情这位美人落笔,深情地抒写对她的无限眷恋和后会无期的无比怅恨。

“梦冷黄金屋”五句描绘一个恍惚迷离的境界,一位宫女在梦境中化作黄莺飞回自己生活过的黄金屋,但见那里非常冷清寂寥,自己经常弹拨的古筝已经落满灰尘。用典型场景表现故国宫殿的荒凉,表现亡国的哀痛。“正过雨、荆桃如菽。”两句点出季节为清明前后,当是寒食节时,也正是当年宫女们游玩的最好时机,故引起下面的怨恨。“此恨难平君知否”五句抒写极度的幽怨,心中不平,身体消瘦,尽由此产生。下片笔断意连,在意念上承前。“鸳楼碎泻东西玉”四句追思这一凄惨结果的出现是因为亡国,而何时能够恢复,宫人们何时能够回来则没有指望,隐痛很深。“待把宫眉横云样”三句表面说梦魂中归来的宫人依然还是旧时装束,实际委婉写时代巨变,原来宫中装束已经不再时髦,因此画出这些宫女图画便很珍贵了。“彩扇红牙今都在”以下五句写物是人非,曲高和寡的怅恨,是词人孤独清高胸怀的曲折表现。作者想象美人依然穿旧时装束,用旧时器物,透露其爱国孤臣的拳拳之心。末尾两句以幽独佳人自况,表现不同流俗的高洁情怀。这位宫人便是故国的化身,这是可以体会出来的。全词内容比较隐晦,影响了艺术价值。谭献评语较精当:“瑰丽处鲜妍自在,然辞藻太密。”(《谭评词辨》)

女冠子

元夕

蒋捷

蕙花香也,雪晴池馆如画。春风飞到,宝钗楼上,一片笙箫,琉璃光射。而今灯漫挂,不是暗尘明月,那时元夜。况年来、心懒意怯,羞与蛾儿争耍。江城人悄初更打,问繁华谁解,更向天公借?剔残红灺,但梦里隐隐,钿车罗帕。吴笺银粉砑,待把旧家风景,写成闲话。笑绿鬟邻女,倚窗犹唱,夕阳西下。

【注释】

女冠子:唐教坊曲名,后用作词牌,分小令、长调两种。本词属长调,双调一百一十二字。宝钗楼:宋时著名酒楼,此处泛指精美的楼阁。琉璃:指灯。宋时元宵节极繁华。有五色琉璃灯,大者直径三四尺。暗尘明月:苏味道《上元》诗:“暗尘随马去,明月逐人来。”蛾儿:女子上元所戴首饰的一种,见辛弃疾《青玉案》注。蜡烛的余烬。钿车:镶嵌金饰的车。此处形容车之精美。银粉砑:有光泽的银粉纸。砑,光洁貌。夕阳西下:指南宋康与之(一说为范周)《宝鼎现》咏元夕词,首三句为:“夕阳西下,暮霭红隘,香风罗绮。”

【译文】

蕙兰花散发出阵阵的幽香,明月映照着池馆楼台,春雪初晴的美景如同生动的图画栩栩如生。春风吹到精美的歌楼舞榭之中,笙管笛箫演奏的乐曲十分动听。琉璃灯彩光四射,满城都是笑语欢声。而今只是随随便便挂上几盏小灯,再也不像以前的元夜,车水马龙,万众欢腾。何况近年来我已心灰意冷,再也没有心思去寻求欢乐而到处逛灯。江城冷落人声寂静,听一听鼓点知道才到初更,却已是如此的冷清。请问谁有本事能向天公,再度讨回以前的繁荣升平?我剔除红烛的残烬,只能在梦境中重见往年的情景。人来人往,车声隆隆,手持罗帕的美女如云。我正想用吴地的银粉纸,闲记故国元夕的繁盛风景,以便他日吊凭。笑叹邻家的年轻姑娘,独自倚凭着小小窗棂,正在唱着“夕阳西下”这旧日元夕的音声。

【评析】

本词用今昔对比手法抒元夕感怀,表现故国之思和亡国之痛。上片前半写往日元夕之盛况,后半写今日之清冷及自己心情之郁闷。下片写往昔之繁华不再重来的无奈,包含着复国无望的巨大隐痛。词情顿宕婉曲,字字句句都使人领会到作者对故国深深的眷恋之情。

两宋时期,以元宵节最热闹,也最为人所重视。故在国破家亡之时,这一节日也最易牵动人们的故国之思。南宋初和宋亡后许多词人借咏元夕抒感旧之情,有许多名篇。李清照的《永遇乐》(落日熔金)即属这种情况。刘辰翁的《永遇乐》(璧月初晴)明确说是受李清照影响而创作的怀念故国元夕之作。本篇则是为悼念亡宋而作。开头六句用浓墨重彩描绘出一个花香四溢、月光皎洁、灯光耀眼、乐声鼎沸的闹元宵的生活图景,声色光影俱全。“而今”二字陡转,点明前面所写乃昔日故国节日风光。以下几句直抒时世是非,繁华已成过去,作者早已心灰意懒的情态。下片描写当今之冷落索寞,“问繁华”二句,希望故国的繁华还能恢复,但毕竟是一去无迹。于是只在梦境中重见,并打算将其写成“闲话”,表示对故国的眷念、凭吊,这当是唯一的方式。末二句却听到邻女唱南宋盛时著名的游元宵词。令他在辛酸中也略有欣慰之意。感情十分复杂,词情也极婉曲隽永。