史达祖,字邦卿,号梅溪,汴州(今河南开封)人。尝为韩侂胄堂吏,韩败,坐受黥刑。其词以咏物逼真著称,亦有感慨国事之作,有《梅溪词》传世。
绮罗香
咏春雨
史达祖
做冷欺花,将烟困柳。千里偷催春暮。尽日冥迷,愁里欲飞还住。惊粉重、蝶宿西园,喜泥润、燕归南浦。最妨他佳约风流,钿车不到杜陵路。沉沉江上望极,还被春潮晚急,难寻官渡。隐约遥峰,和泪谢娘眉妩。临断岸、新绿生时,是落红、带愁流处。记当日门掩梨花,剪灯深夜语。
【注释】
绮罗香:词牌名,双调一百零四字。西园:泛指园林。钿车:用珠宝装饰的车,古时为贵族妇女所乘。杜陵:汉宣帝陵墓。在今西安市东南,此泛指游乐之地。春潮晚急:韦应物《滁州西涧》诗:“春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。”此二句化用其意。门掩梨花:李重元《忆王孙》词;“欲黄昏,雨打梨花深闭门。”剪灯深夜语:李商隐《夜雨寄北》诗:“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。”此处化用其意。
【译文】
你带来微微的清冷,把初放的花欺凌。你带来烟雾蒙蒙,笼罩得春柳困眼蒙眬。你弥漫千里随处可见,悄悄催促着春光,令他脚步匆匆。你使整个天地昏暗迷濛,令人春愁不断,你却时下时停。因沾了你,令蝴蝶吃惊自己的翅膀太重,宿在西园不敢飞行,因为你把春泥润湿融融,喜得春燕飞往水边,一口口衔回来。更要紧的是你使道路泥泞,妨碍了那些相约的风流男女,使他们华丽的小车不能到达杜陵,耽误了多少幸福的约会相逢。极目眺望,江面上烟雾沉沉。再加上春潮正在迅急,令人难把官家的渡口找寻。远山全都隐隐约约,宛如美人那含泪多情的眼睛和眉峰。临近残断的河岸,可见你使绿绿的水波涨起,使水面上漂着片片落红,带着幽愁漂流向东。记得当日,正是因为有你,我怕梨花被吹打才掩院门。正是因为有你,我才和那位佳人在西窗下剪灯谈心。
【评析】
本词是咏春雨的杰作。全篇没有一个“雨”字,而春雨的意象贯穿始终,处处可感。上片写春雨中的各种物象,使人清晰地看到绵绵丝雨编织成的凄迷之境,刻画出神。下片写作者傍晚时眺望雨中江上的景色。最后三句化用诗词名句中的意境渐渐由外到内,先说闭门,再说室内,微露感伤怀人之情。
史达祖最长于咏物,本篇写得出神入化,风情旖旎,极为精彩。上片先用拟人手法,写春雨的寒气摧残百花,困住娇柳,催送春光。“惊粉重”四句用蝴蝶和春燕的反应和表现描写春雨对于这些小生灵的直接影响,很准确传神,接着再写青年恋人对春雨的感受,体物入微,想象极为丰富。这样,通过从植物到动物一直到人类在春雨中的表现和感受把春雨写得很有神采。下片侧重写春雨中无限怅惘的思绪和惜花伤春的意绪,情寓景中,充满了诗情画意。前人多有赞此词者,而先著所评最为精当:“无一字不与题相依,而结尾始出雨字,中边皆有。前后两段七字句,于正面尤著到。如意宝珠,玩弄难于释手。”(《词诘》)
双双燕
史达祖
过春社了,度帘幕中间,去年尘冷。差池欲住,试入旧巢相并。还相雕梁藻井,又软语商量不定。飘然快拂花梢,翠尾分开红影。芳径,芹泥雨润,爱贴地争飞,竞夸轻俊。红楼归晚,看足柳昏花暝。应自栖香正稳,便忘了天涯芳信。愁损翠黛双蛾,日日画阑独凭。
【注释】
双双燕:词牌名。史达祖自度曲,因咏双飞燕,故以为名,双调九十八字。春社:立春后第五个戊日,在春分前后。农村在此日祭祀社神以祈求丰收,故称“春社”。相传燕子春社时来,秋社时去。差池:燕子飞时尾翼舒张貌。相并:相互依偎并栖。雕梁:雕刻或绘有图案的屋梁。藻井:画有图案的天花板,因用方木架成,形似井栏,故称藻井。软语:燕子轻声呢喃貌。芹泥:长有水芹之处的泥土。芳信:情书。
【译文】
春社已经过去,一双小燕子飞过帘幕的中间,只觉得去年生活过的地方,冷冷清清,灰尘落满。漂亮的燕尾轻轻扇动,要停未停,试验着要进入旧巢并宿双眠。马上又飞去相看房顶上的雕梁藻井,要选一个新的筑巢地点。她们在温柔亲切地商量,叽叽喳喳软语呢喃。飘飘然轻快地飞掠花梢,剪刀式的翠尾倏然把花影分向两边。小径间芳香弥漫,春雨滋润的芹泥又柔又软。小燕愿意贴地争飞,显示自身的灵巧轻便。回归红楼时天色已晚,已把柳暗花暝的美景尽情赏玩。回到新巢中,相依相偎睡得又香又甜,便忘了把天涯游子的芳信递传。使那位佳人终日里愁眉不展,天天独自凭着栏杆。
【评析】
本词是宋人咏物词名篇之一。在咏燕中融入闺怨之情,上片正面描绘燕子春社回归,重返旧居的欢愉情状;下片以双双燕的快乐团圆反衬闺妇的孤独寂寞。
本词之妙有三:一是观察细致,摹写精妙。“飘然快拂花梢,翠尾分开红影”两句写燕子在飞行中捕捉昆虫,从花木枝头一掠而过的景象。许多昆虫在花蕊处或花间,故燕捕昆虫要掠过花梢。“掠”字写出其速度之快和轻便的情态。“翠尾分开红影”,暗示出燕子双尾叉形,极精妙入微,不能移到他物上。“爱贴地争飞”是燕子特有的一种飞翔姿势,天阴欲雨时,燕子飞得很低很低。帘幕、雕梁藻井、芳径、芹泥等都与燕子的生活环境和习性有关,是其生活的背景。二是神形兼备。咏物最难处是传神。本词中的双燕则有神采,有感情。“还相雕梁藻井,又软语商量不定”,把一双情燕温柔多情商量住旧巢还是垒新巢的情景刻画得出神入化。多像一对相亲相爱和谐幸福的青年夫妇。其他动作中也无不渗透着喜悦欢快的情感,这是最成功之处。三是前后呼应,咏燕中流露出惜春伤春的意绪,这层意思又是通过思妇的眼中写出的。上片“度帘幕中间,去年尘冷”二句为伏笔,须细思详参。这对春归的小燕,飞过帘幕,暗示出这是闺房。“去年尘冷”指去秋离开到今春回归这段时间里,这里冷冷清清,连梁上的灰尘也无人打扫。为何如此呢?作者未写,但读者自可体会。结拍处才出现“愁损翠黛双蛾,日日画栏独凭”的形象,遥应“去年尘冷”,而燕子的这一切举动神态又完全出自于这位思妇的眼睛。她埋怨燕子只顾自己快活,在外面风光一天,把柳昏花暝的春景看个够,可就是不把自己的情书带回来。情书尚未来,情人又在何方?她又怎能不思念、不感伤?全词至此戛然而止,余味无穷。全词在抒情方面含蓄深婉,有几个层次,表层写燕之形神,深层婉抒思妇之怨,再深层则发自己韶光之虚度的感伤。第三层意蕴非常含蓄,但仔细体味,尚依稀可感。一首咏物词写得如此生动而有思致,实在难得。王士祯在《花草蒙拾》中说:“仆每读史邦卿‘咏燕’词,以为咏物至此,人巧极天工矣。”确是如此,在咏燕词中,本篇当为古今第一。
东风第一枝
春雪
史达祖
巧沁兰心,偷粘草甲,东风欲障新暖。漫疑碧瓦难留,信知暮寒犹浅。行天入镜,做弄出、轻松纤软。料故园、不卷重帘,误了乍来双燕。青未了、柳回白眼,红欲断、杏开素面。旧游忆著山阴,后盟遂妨上苑。熏炉重熨,便放漫春衫针线。怕凤靴挑菜归来,万一灞桥相见。
【注释】
东风第一枝:词牌名。双调一百字。草甲:草的外皮。信知:确知。行天入镜:韩愈《春雪》诗:“入镜鸾窥沼,行天马渡桥。”此处化用其意。谓春雪后池水清澈明净,池面如镜子一般。马行桥上,如行走在白云之上。状春雪洁白轻软。旧游句:晋王子猷雪夜乘兴访戴安道,至门不见而返。见《世说新语·任诞》。后盟句:用司马相如雪天赴梁王兔苑之宴迟到之事。挑菜:唐宋风俗以二月二日为挑菜节。灞桥相见:用郑綮事。孙光宪《北梦琐言》七载,丞相郑綮善诗,有人问他近日是否有新作,他回答说:“诗思在灞桥风雪中驴背上,此处何以得之?”此处活用此典,隐指灞桥风雪。
【译文】
你巧妙地向兰花的花心里钻,悄悄地往春草的草芽上粘。仿佛挡住了春风的来临,妨碍了春日回归的温暖。我疑心碧瓦上难以把你留停,知道昏暮时的寒冷还很轻浅。地面上轻雪绵软,如同白云浮天。湖面澄净如明镜一般,你把万物打扮得轻柔细软。遥思故国家园很远很远,那里的层层帘幕四垂未卷,耽误了刚刚飞来的双燕。杨柳刚刚染上青色,初生的柳叶都变成千万只白眼,初放的杏花也由红脸变成粉妆素面。当年的王徽之雪夜间去访旧友,到门口却又不见而返,因他根本不在乎见与不见。雪路难行,司马相如迟赴兔园的高宴。深闺中又把熏炉点燃,赶制春衫的针线也开始放慢。只怕那穿凤纹绣鞋的佳人挑菜归来时,在灞上再与你相见。
【评析】
本词咏春雪,与《绮罗香》咏春雨同样巧妙清丽。全篇不见一雪字,却又句句写雪,构思极妙。上篇写春雪无所不在。描状其飘落在草木、平地、湖面后的轻盈、洁白、细软的形态。再写因雪落增寒,重帘不卷,引出思乡之情。下片前四句以柳叶变白,杏花变素表现春雪,切合时令,立意新巧、不落俗套。中间两用文人雅士之典增添了诗情和生活趣味。“熏炉”二句与上片呼应,轻点雪带寒意,意脉暗连。结拍处妙用灞桥风雪典故,拓展了内容,极有韵致。宋末大词家张炎激赏本词,赞其“全章精粹,所咏了然在目,且不留滞于物。”(《词源》)
全篇描绘春雪形态及雪中的各种物态,尚较易明白。只是结尾句的典实有些晦涩。我们读来有些费解。但当时的大词人姜夔特别欣赏这两句。黄升说:“结句尤为姜尧章拈出。”(《花庵词选》)这令我们深思,姜夔与史达祖生活年代相近,又精通词章,对史达祖的本意自然最易了解,也为我们进一步理解本词的意蕴提供了参考。尾联所用之典如注释所云,是唐人郑綮之典。郑綮本晚唐时人,进士出身,直言敢谏,曾以礼部侍郎同平章事,即入相位。苦心为诗,曾说:“诗思在灞桥风雪中驴子上。”时人传为美谈。这一典故的含义是,人在艰难困厄时才会作出名诗佳句。“风雪”为恶劣之气候,“驴子”为贫穷士子之坐骑,“灞桥”为士子奔波仕途必经之所,故此话描绘出当时寒士奔波求仕时的艰危困厄的生活图景。极典型,语言也极凝练生动,道出许多寒士的心声。而且,“灞桥”为长安近处典型地名,又暗有长安之意,也可象征北宋故都汴京。再联系史达祖之生平,便可体味其苦涩之味。史达祖祖籍北宋汴京,但他本人是南宋生人,从未回到过原籍。中国人的恋乡恋祖情结在文士中尤甚,这不能不成为他人生的一大遗憾。在他的诗词作品中多次流露过这种情怀。本词在尾句用此典,一是不离所咏之雪,二是婉抒怀念故国之情,三是曲述自己仕途偃蹇之怨愤。后两层意思非常隐晦,不易察觉。姜夔深知其心,故特拈此二句。这种现象也可说明艺术上的一个道理:最美的意象往往是朦胧的、是含蓄不清的。
喜迁莺
史达祖
月波疑滴,望玉壶天近,了无尘隔。翠眼圈花,冰丝织练,黄道宝光相直。自怜诗酒瘦,难应接许多春色。最无赖,是随香趁烛,曾伴狂客。踪迹,漫记忆,老了杜郎,忍听东风笛。柳院灯疏,梅厅雪在,谁与细倾春碧?旧情拘未定,犹自学当年游历。怕万一,误玉人夜寒帘隙。
【注释】
玉壶:比喻月亮。翠眼圈花:指各式花灯。具体形制难以确考。黄道:此处指月光。《汉书·天文志》:“日有中道,月有九行。中道者,黄道,一曰光道。”杜郎:指杜牧。此处是作者自指。春碧:指春日新酒。新酒呈绿色。
【译文】
清澈的月光如细细的水流静静涓涓,天空中没有一点儿云气,玉壶般的明月宛如就在人的近前。到处是五光十色的各式彩灯,有的如冰丝织成的光环。月光和灯光变相辉映,令人眼花目眩。可怜我因嗜诗嗜酒而消瘦,难以应付这些灯红酒绿的热闹场面。最令我难忘的是,以前曾在三五夜随着香气花烛,陪伴过那些文人墨客冶游狂欢。依稀记得当年的形迹,如今转眼已到了老年。怎能再忍听笛中的幽怨?杨柳院里灯火稀疏,种梅的厅堂中白雪皤然。谁能和我一起把着酒杯斟满,仔细品尝谈论这多味的人间?旧日的风情秉性难以拘管,还去学少年时的狂放兴酣。很怕辜负那位玉人冒着夜寒,独自斜倚着栊帘,在殷切地把我渴盼。
【评析】
本词描写上元夜灯月交辉的景象,抒发了孤独寂寞的感伤情怀。
开头三句写月光明亮皎洁,意境清新。“翠眼圈花,冰丝织练”两句写花灯之繁多晶莹,定是当时各种具体形制的灯无疑。“自怜”以下抒发孤独垂老之叹,追忆当年游历的豪兴,与眼前的凄凉怀抱相对照。“最无赖”三句追忆当年曾经陪伴轻狂的友人打着灯笼,跟随着美人参加到观赏花灯的队伍中。而这一场景是今天备感凄凉无聊的关键原因。史达祖年轻时曾经受到韩侂胄的信任,成为其堂吏,处理一些文职工作。后来韩侂胄失败,史达祖下狱,遭受黥刑,受尽人生侮辱,郁闷而死。“曾伴狂客”之人很可能是跟随韩侂胄那段经历。下片前半承前,续写今日之苦况,年老孤独寂寞,无人相陪伴。末尾几句以怕辜负玉人对己的思念而故作轻狂之态,实质上是更深沉的伤痛。