书城外语用英语介绍中国:这里是上海
24951100000032

第32章 最值得介绍给老外的(2)

Baosteel's IPO on the Shanghai Stock Exchange in 2000 was the largest in China up to that time, raising CNY 7.7 billion despite being limited to domestic investors only.

宝钢2000年在上海证券交易所首次公开募股,是当时中国最大的,达到77亿人民币,尽管投资仅限于国内投资商。

In 1978, the Chinese government began to institute economic reforms. Plans called for a large integrated steel production facility located near the port of Shanghai. The Baoshan District, a suburb of Shanghai, was chosen as the site and Japanese assistance was enlisted in constructing one of the most modern steel plants of the time. As the government's flagship steel company, Baoshan Iron and Steel benefited from acquiring the best engineers and managers, access to cutting edge technology, and receiving hefty government contracts.

1978年开始,中国政府开始经济改革,在上海港口附近安放了大批综合钢铁生产设施。上海郊区宝山区作为厂址,加上日本的帮助,来建造当时最现代的钢铁厂之一。作为政府带头下的旗舰钢铁公司,宝山钢铁公司因有许多顶尖的工程师和经理,有先进的技术,加上政府的大笔订单,从而获益许多。

Baoshan Iron and Steel also benefited from the breakneck pace of Chinese economic expansion which ravenously consumed all the steel available. However, with the continuing liberalization of the Chinese economy, Baoshan found itself in competition with new rivals, both foreign and domestic. The company decided to add an export trade marketing component to remain competitive; it scored notable success in South Korea. Although it was hurt by the Asian financial crisis, Baoshan pushed through with a merger of other money-losing state-owned enterprises, though it had managed to remain profitable itself.

宝山钢铁还得益于中国过快的经济扩张,它几乎消耗了所有现存的钢铁。然而随着中国经济持续的自由化,宝钢发现自己面临新的国内外挑战对象。公司决定添加一个出口贸易市场部以保持竞争力,其在韩国取得了骄人成绩。尽管受亚洲经济危机的波及,宝钢仍旧和一些亏损的国企合并共度难关,虽然宝钢也只是刚刚能够维持自己赢利。

The company has ambitious plans for expansion and currently has construct a state-of-the-art facility in Zhanjiang, Guangdong, at the cost of $10 billion; it is expected to come into production by the end of the decade.

该公司对于扩大企业规模信心满满,最近在广东湛江建造了最先进的设施,花费100亿美元。预计在十年后投入运营。

核心词汇

1.group [ɡru?p] n. 团体

例:Members of an environmental group are staging a protest inside a chemical plant.一个环保团体的成员们正在一家化工厂内进行抗议。

2.refer [ri?f??] v. 涉及;参考

例: In his speech, he referred to a recent trip to canada.在他的讲话中,他提到了最近的加拿大之行。

3.headquarter [?hed?kw??t?]n.总部

例:The headquarter of this brand ice cream is located in Ohio, US. This brand selects jam pastes, caramel, and real vanilla bean as materials, and then mix them with some other classy raw materials.总部位于美国俄亥俄州,这一品牌精选果酱、焦糖和真正的香草豆等原料,与其他上等原料混合,制作出美味精致的冰淇淋。

4.crude [kru?d] n.原油adj. 粗糙的;天然的

例 The ship was carrying 80,000 tonnes of crude

船运载38万吨原油。

5.output [?autput] v. 输出n. 产量

例:You run the software, look at the output and make modifications.运行这个软件,看看输出信息,并做修改。

6.employ [im?pl?i]v. 使用 ;采用

例:More than 3,000 local workers are employed in the tourism industry.超过3000名本地工人受雇于旅游业。

7.revenue[?revinju?] n. 税收;收益

例:National tax revenue grew by a large margin every year.

国家税收连年大幅度增长。

8.domestic[d??mestik] adj. 国内的;家庭的

例:It was a scene of such domestic bliss.这是一幕家庭美满的场景。

9.integrate [?intiɡreit]v. 使完整;成为一体

例:Integrating the kids with the community is essential.使孩子们融入这个社区是非常必要的。

10.district [?distrikt] n. 区域;地方

例:I drove around the business district.我绕着商业区行驶。

11.suburb [?s?b??b]n. 郊区;边缘

例:Anna was born in 1923 in a suburb of Philadelphia.安娜1923年出生在费城市郊。

12.assistance[??sist?ns]n. 援助;帮助

例:Since 1976 he has been operating the shop with the assistance of volunteers.自1976年以来他一直在志愿者的帮助下经营着这家商店。

13.enlist[in?list]v. 使入伍;征募

例:He enlisted as a private in the Mexican War.他以列兵身份参加了墨西哥战争。

14.flagship [?fl?ɡ?ip]n. 旗舰

例:The company plans to open a flagship shop in New York this month.该公司计划本月在纽约开一家旗舰店。

15.cutting-edge [?k?t?? ed?]adj尖端;前沿的

例:It is a cutting- edge curriculum for law students.这是一门为学法律的学生开设的,非常前沿的课程

16.hefty [?hefti] n. 体格健壮的人adj. 重的;健壮的.例:She was quite a hefty woman.她是个相当高大的女人。

17.breakneck [?breiknek] adj. 非常危险的;极快的

例:Jack drove to the hospital at breakneck speed.杰克以飞快的速度驾车到了医院。

18.ravenously [?r?v?n?sl?]adj. 贪婪的;渴望的

例:This strategy prevents overeating, since you"re ravenously hungry.这个方法可以防止吃太多,因你总是很饿。

19.rival [?raiv?l] vt. 与竞争;比得上某人n. 对手

例:The world champion finished two seconds ahead of his nearest rival.这位世界冠军领先离他最近的对手两秒钟。

20.merger [?m??d??] n.(企业等的)合并;并购

例:A merger between two America"s biggest trade unions took place yesterday.美洲两个最大工会的合并昨天完成。

21.list [list] n. 列表;清单

例:We are making a list of the top ten men we would not be married to.我们正在列一个我们最不想嫁的10种男人的名单。

情景对话

A: Hey, so glad to see you. Where are you going?

嗨,真高兴遇见你,你去哪呀?

B: I am heading for work.

去工作。

A: which company do you work for?

你在哪家公司工作呀?

B: Baosteel

宝山钢铁

A: Will you have great pressure working in that company?

在那里工作会不会压力很大?

B: Not very much. The company's welfare is very good.不是特别大,公司福利很好的。

A: What do you think of Baosteel?

那你认为宝山钢铁公司怎么样?

B: it is a good company and I am happy working for it.

公司很不错,我在那里工作也很开心。

文化链接

宝钢集团有限公司简称宝钢(Baosteel),是中国最大的钢铁公司,也是国有企业,它的总部(headquarter)位于上海。子公司宝山钢铁股份有限公司(上交所:600019),简称宝钢股份,是宝钢集团在上海证券交易所的上市公司(listed company)。