书城文学外国文学名著选读
25002300000006

第6章 神曲

[意]但丁

但丁·阿利盖里(Dante Arighieri,1265—1231)是中世纪最伟大的诗人,欧洲文艺复兴运动的先驱。他是站立在旧世纪终结和新世纪开端的门槛上的巨人,其代表作《神曲》是文学史上划时代的巨著。

但丁诞生于佛罗伦萨城一个没落贵族家庭里。他早年丧母,父亲长期经商。他早年学习拉丁文、诗学、修辞学,研究古典文学,对绘画、音乐、哲学也颇有造诣,成为博学多才之士。他受经院哲学和神学的影响极大。9岁时爱上8岁女孩贝雅特丽齐。后者长大后嫁给了一位银行家,不久去世。但丁一生都把她当做真善美的象征和指引自己前进的力量。第一部诗集《新生》(1292)就是献给她的。

但丁在青年时代就积极投身于政治活动。当时佛罗伦萨党争激烈,但丁参加了代表新兴资产阶级的贵尔夫党,曾任佛罗伦萨行政官。后贵尔夫党分裂,但丁成为白党领袖,反对教皇的分裂阴谋和对佛罗伦萨内政的干涉。1302年黑党与教皇勾结夺取了政权,但丁全部家产被没收,并被判处终身流放。从此诗人开始了近20年的流亡生活,直到1321年客死拉文那。放逐期间,但丁漂泊游历意大利各地,撰写了《论俗语》、《筵席》和《帝制论》(1310—1312)。但丁意识到自己作为诗人所担负的揭露现实、唤醒人心,给意大利指出政治上、道德上复兴之路的历史使命,为此,他中断了《论俗语》和《筵席》的写作,于1307年前后开始创作《神曲》。

作品梗概

《神曲》由《地狱篇》、《炼狱篇》、《天国篇》三部分组成。诗人采用中古梦幻文学的形式,描写了一个幻游地狱、炼狱、天国三界的故事。诗人自叙他在“人生旅程的中途”迷了路,当他正准备攀登一座秀美的山峰时,被三只猛兽拦住去路。危急关头,古罗马诗人维吉尔出现在面前。他受贝雅特丽齐之托前来搭救诗人,引导他游历地狱和炼狱,最后贝雅特丽齐引导他游历了天国。

地狱形似漏斗,共分九层。口在北半球,底在地心。生前作恶的灵魂根据罪恶的轻重判定其所处深浅。总的原则是罪恶越大,所处越深。第一层是“候判所”,古代善良的异教徒们在这里等待着上帝的第二次判决,他们惟一的过失是生在耶稣之前。这里住着两类灵魂:一类是《旧约》中的传说人物,是上帝意志的产物,如亚当、亚伯、挪亚、摩西、亚伯拉罕、大卫等等另一类是但丁所崇拜的诗人、哲学家、科学家、贤士淑女,如诗人荷马、贺拉斯、维吉尔、但丁,哲学家苏格拉底、柏拉图、亚里士多德,数学家欧克利特,药学家易普克拉等。贪色、贪食、贪财、忿怒者被放入地狱的第二至五层受苦,属于上层地狱。他们犯有不能节制罪,这本非罪过,但能引起罪恶。第六至第九层属于下层地狱。不信灵魂的邪教徒和伊壁鸠鲁学说信徒的灵魂在第六层地狱受苦。在第七层,杀人抢劫的暴徒、残杀人民的暴君深没在滚烫的血水中,自杀者变成毒树,亵渎上帝者在火雨、热沙中挣扎。第八层惩罚的是十种欺诈罪,淫媒和诱拐者、阿谀奉承者、买卖圣职者、预言者、贪官污吏、伪君子、窃贼、劝人为恶者、离间者、伪造者分别在十条恶沟里受罚。但丁看到已去世的教皇尼古拉三世和逢尼法齐乌斯八世倒栽在石缝里,脚底承受着烈火的炙烤。叛徒则被罚下地狱的最底层。这里是一片冰湖,谋杀暗算、叛国卖主的罪大恶极者都被冻在冰湖里。魔王撒旦处在冰湖中心,他上半身露出湖面,头有三个面孔,每张嘴里咬着一个灵魂:即犹大、谋杀恺撒的卡修斯和布鲁都。

但丁跟随维吉尔从地球的中心来到南半球的净界(即炼狱)山门之下。这是巍然耸立在海洋中的一座高山,与北半球的中心圣城耶路撒冷遥相对峙。净界本部七层,加上底部的山门和山顶上的地上乐园,共九层。进入净界山门时,天使在但丁头上用宝剑刻下七个“P”字,以代表七大罪过——骄、妒、怒、惰、贪、食、色。以后每上一层,拭去一个“P”字,表示罪过逐步消除,灵魂不断净化。灵魂经受磨炼消除罪孽后来到地上乐园(即《圣经·创世记》中的伊甸园)。这里好花常开,美景常在,从寓言的意义上说,这是达到了现世幸福的境界。维吉尔悄然隐去,花雨缤纷中,贝雅特丽齐在众天使的簇拥下降临,她亲自引导但丁游历天国。

天国气象庄严,光辉灿烂,充满着欢乐和爱。刚正不阿者、力行善事者、多情者、哲学家和神学家、基督教的殉难者、公正贤明的君主、潜心修道者、立功立德者、基督和众天使等分别居住在九重天,超越时间和空间的天府则是上帝和圣洁的灵魂的居所。每个灵魂都沐浴在上帝的光和爱中。贝雅特丽齐归位在幸福的玫瑰花瓣中。圣伯纳德引导但丁谒见三位一体的上帝,电光一闪,象征但丁见到了最高真理和美。全诗以此作结。

作品节选

第三章

由我进入愁苦之城,

由我进入永劫之苦,

由我进入万劫不复的人群中。

正义推动了崇高的造物主,

神圣的力量、最高的智慧、本原的爱

创造了我。在我以前未有造物,

除了永久存在的以外,

而我也将永世长存。

进来的人们,你们必须把一切希望抛开!

我瞥见一座门的门楣上写着这段文字,颜色黯淡阴森因此我说:“老师,我觉得这些话的含义很可怕。”

他像老练的人似的对我说:“这里必须丢掉一切疑惧,这里必须消除一切畏怯。我们已经来到我对你说过的地方,你将看到那些失去了心智之善的悲惨的人。”

他拉着我的手,面带喜色,使我感到安慰,随后就把我带到幽冥世界的秘密中。这里叹息、悲泣和号哭的声音响彻无星的空中,使我起初不禁为之伤心落泪。种种奇异的语言,可怕的语音,痛苦的言辞,愤怒的喊叫,洪亮的和沙哑的嗓音,同绝望的击掌声合在一起,构成一团喧嚣,在永远昏黑的空气中不住地旋转,犹如旋风刮起的沙尘。

我觉得恐怖紧箍着我的头,就说:“我听见的是什么声音?这些看起来被痛苦压倒的是什么人?”

他对我说:“这是那些一生既无恶名又无美名的凄惨的灵魂发出来的悲鸣哀叹。他们中间还混杂着那一队卑劣的天使,这些天使既不背叛也不忠于上帝,而只顾自己。各重天都驱逐他们,以免自己的美为之减色,地狱深层也不接受他们,因为作恶者和他们相比,还会觉得有点自豪。”

我说:“老师,什么使他们这样痛苦,致使他们悲鸣哀叹如此沉痛呢?”

他回答说:“我简单地告诉你。他们没有死的希望,他们盲目度过的一生如此卑不足道,以至于对任何别种命运他们都忌妒。世上不容许他们的名字留下来,慈悲和正义都鄙弃他们,我们不要讲他们了,你看一看就走吧。”

我定睛细看,只见一面旗子飞速回旋奔驰,似乎永远不肯停下来。旗子后面涌来如此漫长不尽的人流,若非亲眼看到,我决不相信死神已经毁掉了这么多的人。我认出其中的几个之后,就瞥见了一个鬼魂,识得他是那个由于怯懦而放弃大位的人。我立刻知道并且认定,这是那一群既为上帝又为他的仇敌们所不喜的卑怯之徒。这些从来没有真正生活过的可怜虫都赤身裸体,被麇集在那里的牛虻和黄蜂蜇来蜇去。蜇得他们脸上流下一道一道的血,流到脚上被可厌的蛆虫所吮吸。

当我纵目向前眺望时,只见许多人在一条大河的岸上,因此我说:“老师,现在请让我知道这些是什么人,据我借这微弱的光所看到的情景,他们似乎急于渡河,是什么规律使他们这样。”他对我说:“等我们在阿刻隆河岸上停住脚步时,你就明白这些事了。”于是,我把眼睛羞惭地低垂着,恐怕我说话他并不高兴,直到我们走到河边,我都闭口无言。

瞧!一个须发皆白的老人驾着一只船冲我们来了,他喊道:“罪恶的鬼魂们,你们该遭劫了!再也没有希望见天日了!我来把你们带到对岸,带进永恒的黑暗,带进烈火和寒冰。站在那儿的活人的灵魂,你离开那些死人吧。”但是,看到我不离开,他随后就说:“你将走另一条路,从别的渡口渡过去上岸,不从这里,一只较轻的船要来载你。”

我的向导对他说:“卡隆,不要发怒:这是有能力为所欲为者所在的地方决定的,不要再问。”铅灰色的沼泽上这个两眼辐射着愤怒的火焰的船夫听了这话以后,毛烘烘的脸上的怒气就平静下来了。

但是,那些疲惫不堪的赤身裸体的鬼魂一听见他这残酷的话,都勃然变色,咬牙切齿。他们诅咒上帝和自己的父母,诅咒人类,诅咒自己出生的地方和时间,诅咒自己的祖先和生身的种子。然后,大家痛哭着一同集合在等待着一切不畏惧上帝的人的不祥的河岸上。魔鬼卡隆怒目圆睁,如同火炭一般,向他们招手示意,把他们统统赶上船去谁上得慢,他就用船桨来打。

如同秋天的树叶一片一片落下,直到树枝看见自己的衣服都落在地上一样,亚当的有罪孽的苗裔一见他招手,就一个一个从岸上跳上船去,好像驯鸟听到呼唤就飞过来似的。他们就这样渡过水波昏暗的河,还没有在对岸下船,这边就又有一群新来的鬼魂集合。

“我的儿子,”蔼然可亲的老师说,“凡在上帝震怒中死去的人,都从各国来到这里集合他们急于渡河,因为神的正义鞭策他们,使恐惧化为愿望。善良的灵魂从来不打这里过所以,如果卡隆生你的气,口出怨言,现在你就会明白他的话是什么意思了。”

他说完了这话,昏黑的原野就发生了那样强烈的地震,如今回想起当时的恐怖,还使我浑身冷汗淋漓。泪水渗透的地上刮起一阵风,风中闪射出一道红彤彤的电光,使我完全失去了知觉我像睡着了的人似的倒下了。

第五章

我就这样从第一层下到了第二层,这一层的圈子比较小,其中的痛苦却大得多,它使受苦者发出一片哭声。

那里站着可怕的米诺斯,龇着牙咆哮:他在入口处审查罪行,作出判决,把尾巴绕在自己身上,表示怎样发落亡魂,勒令他们下去。我是说,不幸生在世上的人的灵魂来到他面前时,就供出一切罪行:那位判官就判决他该在地狱中什么地方受苦,把尾巴在自己身上绕几遭,就表明要让他到第几层去。在他面前总站着许多亡灵:个个都依次受审判,招供罪行,听他宣判,随后就被卷下去了。

“啊,来到愁苦的旅舍的人,”米诺斯瞥见我,就中断执行这样重大的职务,对我说,“你要想一想,自己是怎么进来的,依靠的是什么人不要让宽阔的门口把你骗进来!”我的向导对他说:“你为什么直叫嚣!不要阻止天命注定他作的旅行。这是有能力为所欲为者所在的地方决定的,不要再问。”

现在悲惨的声音开始传到我耳边现在我来到许多哭声向我袭击的地方。我来到一切光全都喑哑的地方,这里如同大海在暴风雨中受一阵阵方向相反的风冲击时那样怒吼。地狱里的永不停止的狂飙猛力席卷着群魂飘荡刮得他们旋转翻滚,互相碰撞,痛苦万分。每逢刮到断层悬崖前面,他们就在那里喊叫、痛哭、哀号,就在那里诅咒神的力量。我知道,被判处这种刑罚的,是让情欲压倒理性的犯邪淫罪者。犹如寒冷季节,大批椋鸟密集成群,展翅乱飞,同样,那些罪恶的亡魂被狂飙刮来刮去,忽上忽下,永远没有什么希望安慰他们,不要说休息的希望,就连减轻痛苦的希望也没有。

犹如群鹤在空中排成长行,唱着它们的哀歌飞去,同样,我看到一些阴魂哀号痛哭着被上述的狂飙卷来因此我说:“老师,这些受漆黑的空气这样惩罚的,都是什么人哪?”“你想知道情况的那些人之中的第一个,”他随即对我说,是许多语言不同的民族的女皇帝。她沉溺于淫乱的罪恶那样深,竟然在她的法律中把人人恣意淫乱定为合法,来免除她所遭到的谴责。她是塞米拉密斯,据史书记载,她是尼诺的妻子,后来继承了他的帝位,拥有如今苏丹所统治的国土。另一个是因为爱情自杀的对希凯斯的骨灰背信失节的女性,她后面来的是淫荡的克利奥帕特拉。你看那是海伦,为了她,多么漫长的不幸的岁月流转过去,你看那是伟大的阿基琉斯,他最后是同爱情战斗。你看那是帕里斯,那是特里斯丹他还把一千多个因为爱情离开人世的人指给我看,并且一一说出他们的名字。我听了我的老师说出古代的贵妇人和骑士们的名字以后,怜悯之情抓住了我的心,我几乎神志昏乱了。我开始说:“诗人哪,我愿意同那两个在一起的、似乎那样轻飘飘地乘风而来的灵魂说话。”他对我说:“你注意着他们什么时候离我们近些那时,你以支配他们的行动的爱的名义恳求他们,他们就会来的。”当风刚把他们刮向我们这里时,我就开始说:“受折磨的灵魂们,过来同我们交谈吧,如果无人禁止的话!”

犹如斑鸠受情欲召唤,在意愿的推动下,伸展着稳健的翅膀,凌空而过,飞向甜蜜的鸠巢,同样,那两个灵魂走出狄多所在的行列,穿过昏暗的空气向我们奔来,因为我那充满同情的呼唤是如此强烈动人。

“啊,温厚仁慈的活人哪,你前来访问我们这些用血染红大地的阴魂,假如宇宙之王是我们的朋友的话,我们会为你的平安向他祈祷,因为你可怜我们受这残酷的惩罚。在风像这里现在这样静止的时候,凡是你们喜欢听的和喜欢谈的事,我们都愿意听,都愿意对你们谈。我出生的城市坐落在海滨,在波河汇合它的支流入海得到安息的地方。在高贵的心中迅速燃烧起来的爱,使他热恋上我的被夺去的美丽的身体被夺的方式至今仍然使我受害。不容许被爱者不还报的爱,使我那样强烈地迷恋他的美貌,就像你看到的这样,直到如今仍然不离开我。爱引导我们同死。该隐还等待着害我们性命的人。”他们对我们说了这些话。

听了这两个受伤害的灵魂所说的话,我低下头来,一直没有抬起,诗人对我说:“你在想什么?”我向他回答时说:“哎呀,多少甜蜜的思想,多么强烈的欲望把他们引到那悲惨的关口啊!”接着,我又转身对着他们,开始说:“弗兰齐斯嘉,你的痛苦使得我因悲伤和怜悯而流泪。但是,你告诉我:在发出甜蜜的叹息时,爱通过什么迹象、什么方式使你们明白了彼此心里的朦胧的欲望?”她对我说:“再没有比不幸中回忆幸福的时光更大的痛苦了这一点你的老师是知道的。但是,如果你有这样热切的愿望,想知道我们的爱的最初的根苗,我就像一面哭,一面说的人那样说给你听。”

“有一天,我们为了消遣,共同阅读朗斯洛怎样被爱所俘虏的故事只有我们俩在一起,全无一点疑惧。那次阅读促使我们的目光屡屡相遇,彼此相顾失色,但是使我们无法抵抗的,只是书中的一点。当我们读到那渴望吻到的微笑的嘴被这样一位情人亲吻时,这个永远不会和我分离的人就全身颤抖着亲我的嘴。那本书和写书的人就是我们的加勒奥托:那一天,我们没有再读下去。”

当这一个灵魂说这番话时,那一个一直在啼哭使得我激于怜悯之情仿佛要死似的昏过去。我像死尸一般倒下了。

第三十三章

那个罪人把嘴从野兽般啃着的食物上抬起来,在已经从后头咬坏的脑壳的头发上蹭了蹭,然后说:“你要我重述那场令人绝望的苦难,在我还没有开口以前,这场苦难只要回想起来,就已经使我的心绞痛欲绝。但是,如果我的话是要成为一粒会给我所啃的叛卖者结出臭名之果的种子,那你就要看到我一面说一面哭。我不知道你是谁,也不知道你是怎样下到这里来的但是,当我听到你的口音,我觉得你确实是佛罗伦萨人。你要知道,我就是乌哥利诺伯爵,这一个就是卢吉埃里大主教。现在我要告诉你,我为什么对他来说是这样的邻人。由于他使用阴谋诡计,我对他相信而被捕,后来被处死,这都用不着说但是,你将要听到你不可能听到过的事,那就是,我死得多么惨,你将要知道他是否害苦了我。

“那个由于我的缘故而名为‘饿塔’的、以后别人还要被关进去的牢笼,有一个狭小的窗洞,这个窗洞的孔隙使我看到几次月光后,我做了那场给我撕破了未来的面纱的噩梦。

“我梦见这个人作为猎队的首领和主人正向那座使比萨人望不见卢卡的山上追猎狼和小狼们。他已调遣瓜兰迪、席斯蒙迪和兰弗朗奇带着精瘦的、踊跃的、经过训练的猎狗作为他的先锋。跑了一阵儿后,父亲和儿子们看来似乎都疲惫了,我似乎看到他们肚子两边都被尖利的牙齿撕裂了。

“当我在天明以前醒来时,我听见和我在一起的儿子们在睡梦中哭着要面包。如果你想到我的心所预感到的事还不悲痛,那你可真冷酷无情如果你不哭,你向来为什么样的事才哭啊?

“他们已经醒了,平常给我们送饭的时间已经快到了,我们每人都因为自己的梦恐惧不安我听见可怕的塔牢下面的门钉上了于是,我看着我的儿子们的脸,一言不发。我没有哭,我的心就这样化成了石头。他们直哭,我的小安塞尔摩说:‘父亲,你这样看着!你怎么啦?’我没有为此落泪,那一整天我没有回答,后来夜里也没有,一直到另一天太阳出现在世上。当一丝微弱的光线射进悲惨的牢狱,我从他们四个的脸上看到了我自己的面容时,我悲痛得咬我的双手他们以为我这样做是为食欲所驱使,顿时站起身来,说:‘父亲,假如你吃了我们,那给我们的痛苦会少得多:你给我们穿上了这可怜的肉体的衣服,你就把它剥去吧!’于是,我就极力镇静下来,为的不使他们更加悲痛。那一天和下一天,我们都一直默默无言。啊,冷酷的大地呀,你为什么不裂开呀?我们到了第四天后,伽多直挺挺地倒在我脚下,说:‘我的父亲哪,你为什么不帮助我呀?’他就死在那儿了就像你现在看见我一样,我看见那三个在第五和第六天之间一个一个倒下了那时,我的眼睛已经失明,就在他们身上摸索起来,在他们死后,叫了他们两天。后来,饥饿就比悲痛力量更强大。”

他说了这番话后,就斜着眼重新用牙咬住那个不幸的脑壳他的牙咬在头骨上就像狗牙那样厉害。

啊,比萨,你是说sì的美丽国土上的人民的耻辱啊!既然你的邻居们都迟迟不去惩罚你,就让卡普拉亚和格尔勾纳移动,在阿尔诺河口构成堤坝,使河水把你的居民统统淹死吧!因为,如果乌格利诺伯爵有出卖你的城堡的名声,你也不该使他的儿子们受这样的折磨。你这新的忒拜呀,乌圭乔涅和勃利伽塔以及在这一章前面提到的另外那两个,由于年龄幼小都是无辜的呀。

我们再往前走,来到寒冰把另一群人残酷地封住的地方,这些人不是低着头,而是都仰面朝天。在那里,哭本身就不容许他们哭出来,悲哀发现眼睛上有障碍,就转向内心,使痛苦增加因为最初的泪水凝成了冰疙瘩,像水晶面甲一般,把眉毛下面的眼窝完全填满。

虽然我的脸已经冻得像生了趼子的地方一样失去了一切感觉,这时,我却觉得好像有些风吹来因此我说:“我的老师,这风是谁扇起的?在这底下不是一切蒸气都已消失了吗?”他对我说:“不久你就会来到那个地方,在那儿你的眼睛看到吹下这阵风来的原因,就会回答你这个问题。”

这时冰层里那些悲惨的鬼魂之中的一个向我们喊道:“喂,被指定到最后一环去的残酷的亡魂们,给我去掉我脸上的坚硬的面纱吧,好让我在眼泪重新冻结以前,稍微发泄一下我心里充塞着的悲哀。”因此,我对他说:“如果你要我帮助你,那你就告诉我你是谁,如果我不给你解除障碍,那就让我到冰底去。”于是,他回答说:“我是阿尔伯利格修士是提供罪恶之园的水果的那个人,因为我给了别人无花果,我就在这里接受海枣。”我对他说:“哦,难道你已经死了吗?”他对我说:“我的肉体在世上情况如何,我不得而知。这托勒密环里的罪人享有这样的特权:他的灵魂常常在阿特洛波斯使它离开以前,就落到这里来。为了使你更乐意从我脸上剥去这层玻璃般的眼泪,我要告诉你:灵魂刚一像我那样犯下叛卖罪,肉体就被一个恶鬼夺去,这个恶鬼以后就一直主宰着它,直到它的寿数已尽为止。他的灵魂就坠落到这样的井里这里这一个在我背后过冬的灵魂,他的肉体或许至今还在世上出现呢。如果你是刚下到这里来的,你就一定会知道他:他就是勃朗卡·多利亚先生,自从他被这样禁闭起来后,已经过了许多年了。”我对他说:“我相信你是骗我呢,因为勃朗卡·多利亚还没有死,他还吃、喝、睡觉、穿衣服嘛。”他说:“当米凯尔·臧凯还没有来到上面那条熬着粘糊糊的沥青的、由马拉卜朗卡们看守的壕沟以前,这个人就让一个魔鬼留在他的肉体里来代替他,一个同他一起犯下叛卖罪的近亲也是这样。但是,现在把你的手伸过来,打开我的眼睛吧。”我并没有给他打开眼睛对他无礼就是有礼。

啊,热那亚人哪,你们这些远离一切美好风俗,充满一切恶习的人哪,为什么你们不从世上灭绝啊?因为我发现你们当中的一个和罗马涅的穷凶极恶的鬼魂在一起,这个人由于他的罪行的缘故,灵魂已经沉浸在科奇土斯湖里,肉体还活着出现在世上。

(选自田德望译:《神曲·地狱篇》,人民文学出版社,1990年版)

作品赏析

《神曲》是但丁的代表作。在《新生》的末尾,但丁就表明立志写一部作品,用“人们关于任何女性都从未讲过的话”来歌颂贝雅特丽齐。她死后,但丁失去了精神上的向导,一时思想上和道德上迷失了方向,接着又经历了政治上的失败和流亡的艰辛,意识到理想和现实的矛盾,觉得自己如同无帆、无舵手的船在暴风雨中漂流,同时又看到意大利和整个基督教世界的黑暗,感到自身是在黑暗中生活的人类的缩影。他计划创作一部作品,把抒写个人迷途知返、悔过自新的过程和给意大利人民指出政治上、道德上复兴的道路的历史使命联系起来。《神曲》就是这一计划和以独特的方式歌颂贝雅特丽齐的计划相结合的产物。

从立意布局看,《神曲》不是在描写来世三界,而在表现作者的信仰与追求:在新旧交替的时代,处于迷惘中的个人和人类可以凭借理性和哲学辨别是非,认识错误,进而走出迷途,获得信仰,达到光明至善的境界。诗人采用中古梦幻文学的样式,以抽象寓意的手法,通过四个象征性的环境和三个人物之间的关系开始对社会问题进行探讨。黑暗的森林象征意大利黑暗腐败的社会现实以及没有理性的认识的过失和罪恶,猛兽象征尘世杂念和恶势力(豹、狮、狼,象征淫欲、强暴、贪婪),地狱象征罪恶以及由此带来的苦难,净界象征着对罪恶的忏悔和对意志的考验,天国则象征光明至善的境界。四大环境象征由黑暗到光明的全部旅程。但丁象征因丧失理性和信仰而迷路的旅人,维吉尔是“人智”的代表,象征理性和哲学。他引导但丁游历地狱、净界,象征个人或人类在理性和哲学引导下,认识罪恶,悔过自新的过程。贝雅特丽齐作为但丁的偶像,象征信仰和神学。她引导但丁游历天国的过程,象征个人或人类受到信仰的鼓励、神学的启发,认识到最高真理和至善的过程。作品主题在表现形式上是经院哲学的图解,实际上强调的是理性和哲学。这是人类认识史上的一个革新,是对封建教会的大胆挑战,具有唤醒人性的作用。对理性和哲学的强调,也是文艺复兴和启蒙运动的重要内容。诗人追求最高真理的精神,关怀人类命运的热情,闪耀着人文主义思想的光辉。

诗人把中世纪惯用的梦幻形式、象征手法和现实主义的细节描写结合起来,描绘出逼真、生动、令人信服的场景,富有生活气息,贴近生活。《神曲》描绘了丰富多姿的人物画廊,提供了历史上的、现实中的、文学作品中的艺术典型。他们在作品中的出现仅仅是一瞬间,没有行为的延续性。但丁抓住人物在戏剧场面中富有特征性的形体动作,把人物塑造得栩栩如生。如表现法利那塔高傲不屈的英雄气概:“昂首挺胸直立,似乎对地狱极为蔑视”。冰湖中的两个鬼魂一个把牙齿插入另一个的后脑袋,“就像饿了吃面包时那样”。把乌哥利诺的饥饿和对政敌卢吉埃里的仇恨刻画得入木三分。

长诗结构完整严密。全诗分三部,每部33篇,每三行分节,加序诗共100篇,以对应基督教神学上“三位一体”的原则。内容和形式达到了完美的统一,给人以一种神秘、庄严、肃穆的感觉。对地狱、炼狱、天国的描写不像中古一般文学作品那样混乱模糊,而是层次井然,罗列有序。如全部作品分为三大部分,每一部分又分九个层次,空间位置上步步升高。三个境界性质不同,色调也各不一样:地狱是痛苦、绝望的场所,色彩阴暗炼狱是悔罪的熔炉和希望所在,色调柔和爽目天国是幸福、喜悦的境界,沉浸在灿烂夺目的光芒里。依次排列,显示出由低到高、由恶到善、由黑暗到光明的全部旅程,利于主题的表达。通过但丁的神游串起各部,构成一个有机整体,达到点与面的完美统一。在清晰完整的结构中,表现出擒龙伏虎的匠心和魄力,蕴藏着无比丰富的思想内容:天上人间,古往今来,纷纭复杂的历史事件,数以百计的人物形象,形形色色的妖魔鬼怪,各式各样的德行和恶行,都被化整为零,有条不紊地消融在作品中,形成一部中世纪的史诗,从而使得整部作品既宏伟庞大且又经纬分明,令人叹为观止。

全诗用意大利语写成。当时正统的文学作品都用拉丁文写作,但丁首创用意大利语写作文学作品,对意大利民族语言的统一和民族文学的发展都起到了很大作用。由于《神曲》的出现,意大利文学开始跃居欧洲文学前列。

《神曲》是把古希腊文学传统与《圣经》文学传统完美结合的范例。它上承中古文学,下启文艺复兴时期人文主义文学,有“中世纪史诗”之称。在但丁之前,欧洲文学多以神话、史诗、戏剧的面貌出现,《神曲》可以说是欧洲文学史上第一部内容庞大、结构完整,并由一人执笔写成的大型文学作品。文艺复兴以来,很多诗人、画家、音乐家都曾为《神曲》中的艺术形象和人文主义思想所吸引,并以其中的人物、故事为题材进行创作。它与荷马史诗、莎士比亚的《哈姆莱特》、歌德的《浮士德》并列为欧洲古典文学的四大名著。

(梁坤)