等那夜
等那夜,那总可以由于它的那种风所吹不到
而世人的不幸却达得到的极高的高度
而辨认出来的夜,
来燃起它的亲切而颤栗的火,
而无声无息地把它的那些渔舟,
它的那些被天穿了孔的船灯,
它的那些缀星的网,放在我们扩大了的灵魂里,
等它靠了无数回光和秘密的动作
在我们的心头找到了它的亲信,
并等它把我们引到它的皮毛的手边,
我们这些受着白昼
以及太阳光的虐待,
而被那比熟人家里的稳稳的床更稳的
粗松而透澈的夜所收拾了去的迷失的孩子们,
这是陪伴我们的喃喃微语着的蔽身之处,
这是有那已经开始偏向一边
开始在我们心头缀着星,
开始找到自己的路的头搁在那里的卧榻。
保尔·瓦莱里
消失的酒
有一天,我在大海中,
(我忘了在天的何方,)
洒了一点美酒佳酿,
作奠祭虚无的清供……
美酒啊,谁愿你消亡?
我或许听了战士说?
或许顺我心的挂虑,
心想血液,手酹酒浆?
大海平素的清澄
起了蔷薇色的烟尘
又恢复了它的纯净……
美酒的消失,波浪酩酊!
我看见苦涩的风中
奔腾着最深的姿容……
阿波利奈尔
莱茵河秋日谣曲
死者的孩子们
到墓园里去游戏
马丁·葛忒吕德·汉斯和昂利
今天没有一只雄鸡唱过
喔喔喔
那些老妇们
啼哭着在路上走
而那些好驴子
欧欧地鸣着而开始咬嚼
奠祭花圈上的花
而这是死者和他们一切灵魂的日子
孩子们和老妇们
点起了小蜡烛和小蜡烛
在每一个天主教徒的墓上
老妇们的面幕
天上的云
都象是母山羊的须
空气因火焰和祈祷而战栗着
墓园是一个美丽的花园
满是灰色柳树和迷迭香
你往往碰到一些给人抬来葬的朋友们
啊!你们在这美丽的墓园里多么舒服
你们,喝啤酒醉死的乞丐们
你们,象定命一样的盲人们
和你们,在祈祷中死去的小孩们
啊!你们在这美丽的墓园里多么舒服
你们,市长们,你们,船夫们
和你们,摄政参议官们
还有你们,没有护照的波希米人们
生命在你们的肚子里腐烂
十字架在我们两腿间生长
莱茵河的风和一切的枭鸟一起呼叫
它吹熄那些总是由孩子们重点旺的大蜡烛,
而那些死叶
前来遮盖那些死者
已死的孩子们有时和她们的母亲讲话
而已死的妇女们有时很想回来
哦!我不愿意你出来
秋天是充满了斩断的手
不是不是这是枯叶
这是亲爱的死者的手
这是你的斩断的手
我们今天已流了那么多的眼泪
和这些死者,他们的孩子们,和那些老妇们一起
在没有太阳的天下面
在满是火焰的墓园
然后我们在风中回去
在我们脚边栗子滚转着
那些栗球是
象圣母底受伤的心
我们不知道她的皮肤
是否颜色象秋天的栗子
密拉波桥
密拉波桥下赛纳水长流
柔情蜜意
寸心还应忆否
多少欢乐事总在悲哀后
钟声其响夜其来
日月逝矣人长在
手携着手儿面面频相向
交臂如桥
却向桥头一望
逝去了无限凝眉底倦浪
钟声其响夜其来
日月逝矣人长在
恋情长逝去如流波浩荡
恋情长逝
何人世之悠长
何希望冀愿如斯之奔放
钟声其响夜其来
日月逝矣人长在
时日去悠悠岁月去悠悠
旧情往日
都一去不可留
密拉波桥下赛纳水长流
钟声其响夜其来
日月逝矣人长在
艾吕雅
公告
他的死亡之前的一夜
是他一生中的最短的
他还生存着的这观念
使他的血在腕上炙热
他的躯体的重量使他作呕
他的力量使他呻吟
就在这嫌恶的深处
他开始微笑了
他没有“一个”同志
但却有几百万几百万
来替他复仇他知道
于是阳光为他升了起来
受了饥馑的训练
受了饥馑的训练
孩子老是回答我吃
你来吗我吃
你睡吗我吃
戒严
有什么办法门是看守住了
有什么办法我们是给关住了
有什么办法路是拦住了
有什么办法城市是屈服了
有什么办法它是饥饿了
有什么办法我们是解除武装了
有什么办法夜是降下了
有什么办法我们是相爱着
一只狼
白昼使我惊异而黑夜使我恐怖
夏天纠缠着我而冬天追踪着我
一头野兽把他的脚爪放在
雪上沙上或泥泞中
把它的来处比我的步子更远的脚爪
放在一个踪迹上在那里
死亡有生活的印痕。
勇气
巴黎寒冷巴黎饥饿
巴黎已不再在街上吃栗子
巴黎穿上了我旧的衣服
巴黎在没有空气的地下铁道站里站着睡
还有更多的不幸加到穷人身上去
而不幸的巴黎的
智慧和疯癫
是纯净的空气是火
是美是它的饥饿的
劳动者们的仁善
不要呼救啊巴黎
你是过着一种无比的生活
而在你的惨白你的瘦削的****后面
一切人性的东西在你眼底显露出来
巴黎我的美丽的城
象一枚针一样细象一把剑一样强
天真而博学
你忍受不住那不正义
对于你这是唯一的无秩序
你将解放你自己巴黎
象一颗星一样战栗的巴黎
我们的残存着的希望
你将从疲倦和污泥中解放你自己
弟兄们我们要有勇气
我们这些没有戴钢盔
没有穿皮靴又没有戴手套也没有受好教养的人
一道光线在我们的血脉中亮起来
我们的光回到我们这里来了
我们之中最好的人已为我们而死了
而现在他们的血又找到了我们的心
而现在从新是早晨一个巴黎的早晨
解放的黎明
新生的春天的空间
傻笨的力量战败了
这些奴隶我们的敌人
如果他们明白了
如果他们有了解的能力
便会站起来的
自由
在我的小学生的练习簿上
在我们书桌上和树上
在沙上在雪上
我写了你的名字
在一切读过的书页上
在一切空白的书页上
石头、血、纸或灰上
我写了你的名字
在金色的图像上
在战士的手臂上
在帝王的冠上
我写了你的名字
在林莽上和沙漠上
在鸟巢上和金雀枝上
在我童年的回声上
我写了你的名字
在夜间的奇迹上
在白昼的白面包上
在结亲的季节上
我写了你的名字
在我一切青天的破布上
在发霉的太阳池塘上
在活的月亮湖沿上
我写了你的名字
在田野上在天涯上
在鸟儿的翼翅上
和在阴影的风磨上
我写了你的名字
在每一阵晨曦上
在海上在船上
在发狂的大山上
我写了你的名字
在云的苔藓上
在暴风雨的汗上
在又厚又无味的雨上
我写了你的名字
在晶耀的形象上
在颜色的钟上
在物质的真理上
我写了你的名字
在觉醒的小径上
在展开的大路上
在满溢的广场上
我写了你的名字
在燃着的灯上
在熄灭的灯上
在我的集合的房屋上
我写了你的名字
在我的镜子和我的卧房的
一剖为二的果子上
在我的空贝壳床上
我写了你的名字
在我的贪食而温柔的狗上
在它的竖起的耳朵上
在它的笨拙的脚上
我写了你的名字
在我的门的跳板上
在熟稔的东西上
在祝福的火的波上
我写了你的名字
在应允的肉体上
在我的朋友们的前额上
在每只伸出来的手上
我写了你的名字
在出其不意的窗上
在留意的嘴唇上
高高在寂静的上面
我写了你的名字
在我的毁坏了的藏身处上
在我的崩坍的灯塔上
在我的烦闷的墙上
我写了你的名字
在没有愿望的别离上
在****的孤寂上
在死亡的阶坡上
我写了你的名字
在恢复了的健康上
在消失了的冒险上
在没有记忆的希望上
我写了你的名字
于是由于一个字的力量
我重新开始我的生活
我是为了认识你
为了唤你的名字而成的
自由
蠢而恶
从里面来
从外面来
这是我们的敌人
他们从上面来
他们从下面来
从近处来从远处来
从右面来从左面来
穿着绿色的衣服
穿着灰色的衣服
太短的上衣
太长的大氅
颠倒的十字架
因他们的枪而高
因他们的刀而短
因他们的间谍而骄傲
因他们的刽子手而有力
而且满涨着悲伤
全身武装
武装到地下
因行敬礼而僵直
又因害怕而僵直
在他们的牧人前面
渗湿着啤酒
渗湿着月亮
庄重地唱着
皮靴的歌
他们已忘记
为人所爱的快乐
当他们说是的时候
一切回答他们不
当他们说黄金的时候
一切都是铅做的
可是在他们的阴影下
一切都将是黄金的
一切都会年青起来
让他们走吧让他们死吧
我们只要他们的死亡就够了
我们爱着的人们
他们会脱逃了
我们会关心他们
在一个新的世界的
一个在本位的世界的
光荣的早晨
战时情诗七章
我在这个地方写作,在那里,人们是被围在垃圾、干渴、沉默和饥饿之中……
——阿拉贡:蜡像馆。
一
在你眼睛里一只船
控制住了风
你的眼睛是那
一霎时重找到的土地
耐心地你的眼睛等待着我们
在森林的树木下面
在雨中在暴风中
在峰巅的雪上
在孩子们的眼睛和游戏间
耐心地你的眼睛等待着我们
他们是一个谷
比单独一茎草更温柔
他们的太阳把重量给与
人类的贫瘠的收获
等着我们为了看见我们
永久地
因为我们带来爱
爱的青春
和爱的理由
爱的智慧
和不朽。
二
我们比最大的会战人还多的
眼睛的日子
我们战胜时间的眼睛的
诸城市和诸乡郊
在清凉的谷中燃烧着
液体而坚强的太阳
而在草上张扬着
春天的桃色的肉体
夜晚闭上了它的翼翅
在绝望的巴黎上面
我们的灯支持着夜
象一个俘虏支持着自由
三
温柔而****地流着的泉源
到处开花的夜
那我们在一个微弱疯狂的
战斗之中联合在一起的夜
还有那辱骂我们的夜
其中床深陷着的夜
空洞而没有孤独
一种临死痛苦的未来。
四
这是一枝植物
它敲着地的门
这是一个孩子
它敲着它母亲的门
这是雨和太阳
它们和孩子一起生
和植物一起长大
和孩子一起开花
我听到推理和笑。
人们计算过
可能给一个孩子受的痛苦
那么多不致于呕吐的耻辱
那么多不致于死亡的眼泪
在暗黑而张开恐怖的大口的
穹窿下的一片脚步声
人们刚拔起了那枝植物
人们刚糟塌了那孩子
用了贫困和烦闷。
五
心的角隅他们客气地说
爱和仇和光荣的角隅
我们回答而我们的眼睛反映着
那作为我们的避难处的真理
我们从来没有开始过
我们一向互相爱着
而因为我们互相爱着
我们愿意把其余的人
从他们冰冷的孤独中解放出来
我们愿意而我说我愿意
我说你愿意而我们愿意
使光无限永照
从辉映着德行的一对对
从装着大胆的甲的一对对
因为他们的眼睛是相对着
而且因为他们在其余的人的生活中有着他们的目的
六
我们不向你们吹喇叭
为要更清楚给你们看不幸
正如它那样地很大很蠢
而且因为是整个地而更蠢
我们只单独要求死
单独要求泥土拦住我们
但是现在却是羞耻
来把我们活活地围砌住
无限的恶的羞耻
荒谬的刽子手的羞耻
老是那几个老是
那爱着自己的那几个
受刑者的群列的羞耻
焦土话语的羞耻
可是我们并不为我们的受苦而羞耻
可是我们并不为觉得羞耻而羞耻
在逃走的战士们后面
就是一只鸟也不再活
空气中空无呜咽
空无我们的天真
鸣响着憎怅和复仇
七
凭着完善深沉的前额的名义
凭着我所凝看着的眼晴
和今天以及永远
我所吻着的嘴的名义
凭着埋葬了的希望的名义
凭着暗黑中的眼泪的名义
凭着使人大笑的怨语的名义
凭着使人害怕的笑的名义
凭着联住我们的手的温柔的
路上的笑声的名义
凭着在一片美丽的好土地上
遮盖着花的果子的名义
凭着在牢狱中的男子们的名义
凭着受流刑的妇女们的名义
凭着为了没有接受暗影
而殉难和被虐杀了的
我们的一切弟兄们的名义
我们应该渗干愤怒
并且使铁站起来
为的是要保存
那到处受追捕
但却将到处胜利的
天真的人们的崇高的影像