书城成功励志读者文摘精粹版3:天使走过人间
3117900000018

第18章 浓情桑巴 (2)

泰戈尔对隔壁那位年轻的寡妇,怀有一份深深的爱慕之情。他把这份纯洁的感情埋在心底,就连他最亲密的朋友——纳宾,也不知道他的心事。

可是,爱的激情,就像山上的溪流,一刻也不能停留,它要找到一个缺口倾泻而下。于是他开始写诗了。

真是非常的巧,他的朋友,纳宾,此时也如痴如狂地作起诗来。他的诗体很旧,内容却永远是新的。无疑,诗都是为心上人做的。他问他:“老朋友,她是谁呀?”

他笑着说:“这个连我也还不知道哩!”

说真的,帮纳宾改诗倒使泰戈尔感到十分痛快。他像母鸡替鸭子孵蛋一样,把按捺在心中的激情一倾而出,他那几首抑扬的诗,经过他的大胆修改,变得更加情真意切了。

为此,纳宾惊诧地说:“这正是我想说而又表达不出来的呀!”

他说过,他对那女人怀有的是一份深深的爱慕。

有时,纳宾会头脑清醒地说:“这诗是你作的,写上你的名字拿去发表吧。”

他说:“哪里的话!我只是随便改改罢了。”

他不否认,他常常像天文学家观察天空一样,呆呆地望着隔壁的窗户。

终于有一天,他都不敢相信自己的眼睛。那是一个炎热的夏天的午后,我看见美丽的邻居站在那里仰望天空,乌黑发亮的眼睛显得忧虑不安。那是一双渴望的眼睛啊!那淡淡的愁思,就像一只归心似箭的鸟儿,然而它的归宿不在天上,却在心间。

看着她那心事重重的神态,泰戈尔几乎不能自制。于是他决定做宣传工作,号召破除寡妇不能再嫁的旧习俗。

纳宾开始和我争论。他说:“寡妇守节意味着一种纯洁的美德,如果寡妇再嫁,不就是伤风败俗了吗?”

他没好气地说:“可你要知道,寡妇也是有血有肉的人,她们也有痛苦,有欲望。”

他知道纳宾有时顽固得像头牛,要说服他是一件不容易的事。可这次却出乎意料,他若有所思地叹了口气,然后默默地点了点头,赞同了他的意见。

大约一周过去了,纳宾对他说,如果他肯帮助他,他愿意首先和一位寡妇结婚。

他真是高兴极了,热情地拥抱了他,并说无论他结婚要多少钱我都支持他。于是他把恋爱的浪漫史告诉了我。

这时他才知道,这一段时间以来,他暗暗地爱上了一位寡妇。发表纳宾的诗——倒不如说是写有他的诗的那几本杂志居然传到了那位寡妇手里,是那几首小诗起了作用。

他说:“告诉我她是谁?不要把我看作情敌,我发誓,我决不给她写诗。”

“你胡说些什么呀?”纳宾说,“我又不是怕和你竞争。我冒这么大的风险真不容易,好在现在一切都好了。告诉你吧,她住在19号,就是你的邻居。”

如果说他的心是铁锅炉,也要被这突如其来的“铁水”溶化。他说:“这么说,这是归功于那几首小诗了?”

纳宾说:“不错,这你也知道,我的诗做得并不错嘛!”

……

他暗暗地诅咒,可是,他诅咒谁呢?咒他?咒自己?我自己也不知道!

亲爱的,我来了

你的朋友是你的有回答的需求,他是你用爱播种、用感激收获的田地。

——纪伯伦

卡伦·欧考娜40岁生日时,丈夫为她举办了一个令她惊喜的生日晚会。

当卡伦·欧考娜走进餐厅,在缤纷的鲜花与柔美的音乐中见到亲爱的朋友们,看到那里陈列着卡伦·欧考娜的照片——它们记录着她走过的人生旅途——此情此景,此时此刻,铭记在了她的心中,永远也不会忘记。

卡伦·欧考娜从一张桌子走到另一张桌子,问候着每一位客人,沉浸在喜憎与温馨中。蓦地,卡伦·欧考娜的目光停在了位于房间最里面的一位老人身上,他看着卡伦·欧考娜,慈祥地微笑着,手臂还环着一个头发雪白、一双蓝眼闪着激动的亮光的妇人。

“爸爸,妈妈!”卡伦·欧考娜喘息着。亲爱的双亲。为了卡伦·欧考娜的生日,她的父母1小时前就从芝加哥飞抵洛杉矶。 望着眼前的两位老人,卡伦·欧考娜抽泣起来。是他们,不仅养育了卡伦·欧考娜,也是对她谆谆善诱的父母,对卡伦·欧考娜说:“亲爱的,我来了”——这是他们经常赠予别人最好的爱的礼物,今天,他们把这份礼物赠予了卡伦·欧考娜。

大约一年以后,卡伦·欧考娜和丈夫收到一位朋友的请柬,邀请他们参加她的婚礼——几年前他们举行过一个非宗教的婚礼,而现在他们希望在主的面前重申他们婚姻的誓言。

婚礼前一天的早晨,卡伦·欧考娜决定打个电话向朋友告假。

“凯茜,我是卡伦。”卡伦·欧考娜试探地说。

“你明天一定来的,是不是?”她打断卡伦·欧考娜的话,同时语气显得格外急切。

卡伦·欧考娜踌躇了一下,而恰在这一瞬间,父母赶来祝贺卡伦·欧考娜生日的那一幕浮现在了她的眼前,卡伦·欧考娜便赶忙对她说:

“是的,亲爱的,我当然来!”

于是他们去了,卡伦·欧考娜很高兴他们这样做。他们坐下不多一会儿,凯茜就进来了。她容光焕发,但眼眶里含着泪水。她诉说着他们的出席对她意味着怎样的情意,给她带来多大的快活,而这一份情意和快活她的亲戚们却没有送来:这一天,她的儿子和两个她深爱的姐妹都没有来。从她的眼睛里,卡伦·欧考娜看到她那被伤害的心。

“我原先想的是不来了,多可怕呀!”卡伦·欧考娜对丈夫耳语道。

上帝的安排

爱情不是花荫下的甜言,不是桃花源中的蜜语,不是轻绵的眼泪,更不是死硬的强迫,爱情是建立在共同语言的基础上的。

——莎士比亚

那时,马里恩·邦德·韦斯特和妻子莉莎忙着办一份小小的周报。他们把全部身心都投到了这份周报上。马里恩·邦德·韦斯特负责文字编辑,莉莎负责发行。多少个夜晚,当镇上的人们和他们的孩子进入梦乡的时候,他们两人仍在孜孜不倦地工作。

又是一个忙碌的夜晚,他们钻进被窝没几个小时就起床了。马里恩·邦德·韦斯特吃过用麦片做的早点,喝了一大杯苏打水,然后进城去找印刷商。莉莎要照顾5个孩子穿衣吃饭,再把3个大孩子送到学校,还要替他们每个人准备一份午餐,带到学校。马里恩·邦德·韦斯特已经很累了,他真不想开车。莉莎也累得什么事都不想做。

“气温21℃,阳光明媚,今天天气真不错。”汽车收音机里传来音乐节目主持人快活地播天气预报的声音,马里恩·邦德·韦斯特没有理睬他。

但是,心里想喝一大杯苏打水的欲望不理睬是不行的。马里恩·邦德·韦斯特想,进城后,想喝恐怕也没有功夫了。因此他把车子停在离他们家只有几英里远的路边。

与此同时,莉莎正在扮演一个全能家庭主妇的角色。给电气公司打电话,解释水、电、暖气费迟迟不交的缘由,请求再宽限一天。查过号码本后,她拨通了一个她自以为是电气公司号码的电话。

这时,马里恩·邦德·韦斯特的车已经停下。刚下车,就听到路旁公用电话铃声响。当时那个地方虽然只有马里恩·邦德·韦斯特一人,但他还是朝四周望了一望。“谁来接电话!”马里恩·邦德·韦斯特扯开喉咙喊道,像在家里一样。

“一定是谁打错了,”马里恩·邦德·韦斯特自言自语,“为什么不接接看呢?”他走近电话,拿起了话筒。

“喂。”

沉默,接着是一声尖叫。“韦斯特,你在电气公司干嘛?”

“莉莎,你干嘛打到路边电话亭?”

真是不可思议,他们如同在演罗德·斯特林的《边缘地带》。

他们守在电话机旁,惊讶变成了谈心,那是长久以来他们第一次不慌不忙、实实在在的谈心。他们甚至谈到了拖欠的电费。马里恩·邦德·韦斯特劝她抽空打个盹。她要马里恩·邦德·韦斯特系好安全带,少喝苏打水。

马里恩·邦德·韦斯特仍不想挂断电话,他们分享着这段奇妙的经历。尽管电气公司和那个公用电话只有一个数字之差,但莉莎的电话碰巧被在场的马里恩·邦德·韦斯特接到,这可谓是千载难逢的巧遇,他们只能理解成是上帝的安排。因为只有上帝才知道那天早晨他们彼此需要向对方倾诉心曲,是上帝接通了线路。

两年后,他们终于放弃了那份为之疲于奔命的报纸。马里恩·邦德·韦斯特在一家电话公司找到了工作。你说,上帝幽默不幽默?

爱的契约

爱是火热的友情,沉静的了解,相互信任,共同享受和彼此原谅。爱是不受时间、空间、条件、环境影响的忠实。

——安恩·拉德斯

威尔·斯坦顿和玛吉结婚的时候,经济上很拮据,暂且不说买汽车和房子,就连玛吉的结婚戒指还是威尔·斯坦顿分期付款购置的。可是如今却大不相同了,人们结婚不但讲排场摆阔气,而且还聘请婚姻顾问,签订夫妇契约。听说有些学校还要开设什么婚姻指导课呢!

威尔·斯坦顿真希望他和玛吉也能领受一下这方面的教益。这倒并不是说他们的夫妻生活不和睦。不,绝非如此!要知道,他们在婚前就有了一个共同点——玛吉和他都不爱吃油煎饼。瞧,这不是天生的一对?然而他们结合的基础仅此而已。

威尔·斯坦顿想,签订一种契约也许会使他们的家庭生活走上正轨。于是,威尔·斯坦顿决定和玛吉谈谈。

“玛吉,”威尔·斯坦顿说,“婚姻对人的一生至关重要。可是我们结婚的时候……”

“你在胡扯些什么?”她不由得一愣,手里的东西掉了下来。

“瞧,香蕉皮都掉在地上了。”威尔·斯坦顿有意岔开她的话题,“垃圾筒都满了。要是你及时去倒,就不会有这种事了。”

“4个孩子,10间房间,你关心的却只是香蕉皮。”她生气地说。

威尔·斯坦顿从口袋里掏出一本名为《婚姻指南》的手册,“这本书是我从药房里买来的。”没等威尔·斯坦顿说完,玛吉已拎起垃圾筒赌气地往外走去。没关系,结婚教会威尔·斯坦顿最大的秘诀就是忍耐,忍耐就是成功。她回到屋里后,威尔·斯坦顿接着说:“这里有一份夫妇契约的样本,是由一对名叫莫里森和罗沙的夫妇签订的,它适用于任何夫妇。”

玛吉显然对这话题感兴趣,“讲下去。”她催促道。

威尔·斯坦顿打开书念道:“第一,分析每对夫妇过去的生活——是否有遗传病或精神病史,是否有吸毒嗜好和犯罪历史,是否有……”

“别说了,我不想再听下去。”她失望地说,“只有傻瓜才会和这种人结婚。”

“当然,”威尔·斯坦顿解释说,“这并不是说莫里森和罗沙也有过这类事情。但是,了解情人的过去总要比蒙在鼓里一无所知好得多。这样蜜月结束后,即使碰上令人难堪的事情,你也不会感到束手无策了。”

“这些对我们来说已经为时过晚了。”

“怎么会为时过晚呢?一切可以从头开始。要是我们现在也签订一份契约的话……”

“签订什么?”玛吉吃惊地问。

“签订契——约。”威尔·斯坦顿故意拖长了音调。

“为什么?”玛吉疑惑地问。

“因为契约有着一种不可抗拒的约束力。另外,它还能合理地分配我们之间的责任和权力。”威尔·斯坦顿停顿了一下,建议说,“让我们也签订一份契约吧!比如每逢单年由你决定到哪儿去度假,双年则由我说了算。”

“要是轮到我做主时,正碰上手头没钱,那我们不是只能呆在家里了吗?”她反问。

“不错,但这只不过是一种特殊情况。”威尔·斯坦顿说,“另外,契约也不是一成不变的,我们可以酌情处理嘛。”

“如果契约可以随意改变,那它还有什么用处呢?”玛吉反驳说。

“言之有理。”威尔·斯坦顿说,“想不到你还知道这些基本常识。”

“如果你也懂得这些常识,就不会提出签订什么契约了。”

“要知道,女人经常喜欢谈论平等和自由。一张契约至少可以解决这方面的问题。”威尔·斯坦顿辩解说。

“你不懂,亲爱的,”玛吉两眼盯着威尔·斯坦顿的脸,激动地说,“平等对女人来说无关紧要,关键在于男人是否值得她们爱。要是一个女人真心爱上了一个男人,她就会做一切事情来使他快活。这绝不是那张该死的契约所起的作用,而是她自己心甘情愿这样做。”说完便转身走进隔壁的厨房。

没想到玛吉懂得这么多的道理。威尔·斯坦顿终于认输了。