书城文学我的邻居张爱玲
3940600000039

第39章 有女名之

中国父母给儿女取名字多是尽量斟酌,该艳该雅,平上去入,笔划吉凶,阴阳五行,缺不缺金木水火土,概不含糊。我现在发现,给儿女取英文名字,他们也忧心忡忡起来。我的一位钢琴学生有一天告诉我:“爸爸说,今天开始我不叫南希了,我叫泰瑞莎。”下课时,她爸爸来接她,再提醒了我一次,“南希不叫泰瑞莎了,我想换成维多利亚。”

最新流行走势──新移民父母都很年轻,与很多留学生夫妻一样,偏爱三个音节以上,西班牙裔或意大利裔的名字,尤其是女孩子。也许厌烦了国中、高中课本上多到令人气馁的玛丽、茱蒂、丽莎、莉莉、安妮、玛利亚、辛迪、贝蒂、玛吉,仿佛再拏了来用,吊钟花似的女儿就土头土脸了。我教过的中国小女孩,简直没有一个再用这些名字。有一个圆杏眼、翘鼻翼的毛丫头叫波翠夏,传统译法是派翠西亚。派翠西亚听起来有一种清纯冰冷,贵族人家戴白纱手套的女儿,波翠夏,或者包翠夏,教人眼前椰林模糊,金瓜沉甸,花布裳女郎,好一幅大溪地风情。派翠西亚该学钢琴、芭蕾舞,而且最好是巴洛克风,波翠夏仿佛该学六弦琴,最好兼学呼拉舞和烤香鱼。

还有一个三易其名的女娃娃,终于叫定瑞矜娜,她第一个名字叫辛西亚,后来因为电视上有个歌唱节目里,辛西亚摸乳摇臀,她妈妈觉得形象不佳,改了名字叫凯塞琳,我觉得凯塞琳很好,比如有一柄慧剑的圣女贞德,或者深闺后妃,穿着蕾丝堆云朵再用尽气力把细腰旋紧的古典美人。这女娃娃叫凯塞琳之后,果真多了份“文学美”、一点点优雅,可是凯塞琳妈妈有一天发现爸爸和公司有位女秘书有些不清不楚,女秘书叫凯塞琳,从此小女娃娃凯塞琳正式叫瑞矜娜。好像随俗应译作瑞琴娜,叫人想起爱琴海、阿西娜、安娜,甚至克里奥佩特拉,总之,有那么些斜香肩披白长袍,穿一双鞋子绞的系带鞋的希腊罗马风采,但我喜欢瑞矜娜,就那么一个矜字就把她拴住了,不必像克里奥佩特拉那样惹祸。

苏菲亚是非常香艳浪漫的,当然因为熟悉极了苏菲亚罗兰孔雀眼,淡紫淡蓝大而掺一点劣质的宝石般眼珠,因为掺一点劣质,更添几许泼辣妩媚,软温厚柔的红唇,可以左边奶两个,右边奶两个的丰盛的乳,也许就是大家想象及印象雷同,我迄今还没收过叫苏菲亚的中国小女孩。

瑞矜娜的姐姐叫阿立夏,译成阿莉夏比较有女人味,可是我喜欢阿立夏,花紫花橙的颜色忽然间就只剩榕树老荫的凉绿,有青草刚剪根的泥香。好像许多人译英文名喜欢加上草字头,而且泛滥成灾,南西是南希,玛莉、莉莉、黛安娜萝丝、莘茜亚、萝莎琳、莎莉,忽然见剪草机一剃,花花草草清洁溜溜,那就阴阳莫辩了。

我对英文无情无义无亲无缘,瑞矜娜的中文名字是叶玉灵,不染烟尘瘦伶伶的名字,配在一个中国女孩子身上,多好!波翠夏叫钟尚仪,温婉矜持,轻言轻语崇尚女仪,可能带一点丰肌柔骨,薛宝钗神态。可惜叶玉灵和钟尚仪仿佛很难懂得她们名字的好!而她们天天见面,有时一块儿来学琴,然而她们记不住叶玉灵或钟尚仪这六个字,我只是一旁忍不住赞叹惋惜!

英文名字的印象,几乎这儿的父母都有差不远的意识经验。这倒使得拎着孩子的年轻爸爸妈妈们,常常会心一笑,亲近起来。葛丽丝,每一个人都假想,大概喜欢孩子有葛丽丝凯莉的冷雅;泰丽莎,叫人记得台湾的邓丽君和胡茵梦;叫安娜、卡门的好像少一点;叫夏绿蒂的也没有。也许我识人太少,也或许我住的小市集离好莱坞近,料想西雅图、旧金山、波士顿,那些诗人文人艺术家落脚之处,可能有比较多可以响在唇间如吻般惹人流连的好名字。

可是廿六个字母颠来倒去,怎么比得上叶玉灵的神逸呢?截个尾巴叫叶玉雨也是满天花雨,潇洒之至。云霞霜落雪,都清极丽极,都是好名。廿六字母怎生排得出?

我现在终于懂得,我的学生家长为什么总那样忧心忡忡,朝名夕改!