书城文学历代赋评注·汉代卷
4113900000026

第26章 美人赋

司马相如

司马相如(前179―前117),字长卿,蜀郡成都(今四川成都市)人。汉景帝时以赀为郎,为武骑常侍,非其所好,而景帝又不好辞赋。适逢梁孝王来朝,游说之士邹阳、枚乘、庄忌等皆从之。于是司马相如以有病自求免官,而游于梁。在梁与诸生游士居数岁,著《子虚赋》。梁孝王死后,回到蜀郡临邛。后因汉武帝读到《子虚赋》而被召至京,著《天子游猎赋》。前后合璧,即《子虚》《上林》。后任命为郎,奉命通西南夷,著《喻巴蜀檄》《难蜀父老》。晚年因病免官,家居而卒。

司马相如赋,《汉书·艺文志》著录二十九篇,今存《子虚》《上林》《哀秦二世》《大人》(以上《汉书》本传),《长门》(《文选》)、《美人》(《古文苑》)六篇。还有几篇为残句或仅存其目。明张溥《汉魏六朝百三名家集》、清严可均《全汉文》俱辑有其集。

汉武帝之时,由于汉帝国的强大声威,造成了汉大赋巨丽铺排的特色。时代使司马相如成了汉赋杰出的代表作家。《子虚》《上林》铺张扬厉的风格,都市、宫室、游猎的题材范围,表现王朝声威及气魄的主题和“述客主以首引”、“卒章见志”的结构特征,都对后代产生了极大的影响。他的骚体赋创作也有所创新。

《美人赋》以在梁时经历为背景,带有寓言性质。《西京杂记》卷二云:“长卿素有消渴疾,及还成都,悦文君之色,遂发痼疾。乃作《美人赋》欲以自刺。”其说未必可靠,但可见该赋流传有自。文见于《古文苑》卷三、《北堂书钞》卷一〇六、《艺文类聚》卷一八、《初学记》卷一九、《太平御览》卷三八一。明代人辑的几种司马相如集子中均收入。

司马相如美丽闲都,游于梁王[1]。梁王好之,邹阳讃之于王曰[2]:“相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠[3]。将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎[4]?”王问相如曰:“子好色乎?”[5]相如曰:“臣不好色也。”王曰:“子不好色,何若孔墨乎?”[6]相如曰:“古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐逝,望朝歌而回车[7]。譬于防火水中,避溺山隅[8],此乃未见其可欲,何以明不好色乎?[9]若臣者,少长西土,鳏处独居。室宇辽廓,莫与为娱[10]。臣之东邻,有一女子,云发丰艳,蛾眉皓齿,颜盛色茂,景曜光起[11],恒翘翘而西顾,欲留臣而共止[12]。登垣而望臣,三年于兹矣,臣弃而不许[13]。窃慕大王之高义,命驾东来[14]。途出郑卫,道由桑中,朝发溱洧,暮宿上宫[15]。上宫闲馆,寂寞云虚,门昼掩,嗳若神居[16]。臣排其户而造其堂,芳香芬烈,黼帐高张[17]。有女独处,宛然在床,奇葩逸丽,淑质艳光[18],睹臣迁延,微笑而言,曰:’上客何国之公子,所从来无乃远乎?‘[19]遂设旨酒,进鸣琴。臣遂抚弦,为《幽兰》《白雪》之曲[20]。女乃歌曰:’独处室兮廓无依,思佳人兮情伤悲[21],有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰,敢托身兮长自私[22]。‘玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣[23]。时日西夕,玄阴晦冥,流风惨冽,素雪飘零。闲房寂谧,不闻人声[24]。于是寝具既设,服玩珍奇,金薰香[25],黼帐低垂。裀襦重陈,角枕横施[26]。女乃弛其上服,表其亵衣[27],皓体呈露,弱骨丰肌。时来亲臣[28],柔滑如脂。臣乃气服于内,心正于怀,信誓旦旦,秉志不回,翻然高举,与彼长辞[29]。”

(《古文苑》卷三,《丛书集成》本)

[1]闲都:指举止文雅大方。游:指游说。梁王:梁孝王刘武,汉景帝同母弟。

[2]邹阳:与司马相如同时的文学家。初为吴王濞门客,后归梁孝王,其文华美辩丽,有纵横家余风。讃:当是“谮”字形讹。谮,诬谤、谗陷。

[3]服色容冶:言容貌服饰同于女子。妖丽:艳丽。

[4]媚辞取悦:以谄媚的言辞换取欢心。后宫:古代帝王妃嫔所居之处。察:审察。

[5]色:指女色。

[6]孔、墨:指孔丘、墨翟。

[7]闻齐馈女而遐逝:《史记·孔子世家》载,孔子为鲁国司寇,齐国馈赠鲁国国君以歌女,鲁国国君三日不听朝政。孔子因此离开鲁国。遐逝:远去。望朝歌而回车:墨子主张“非乐”,相传他行近朝歌,闻朝歌之名则回车离去。《史记·邹阳列传》载邹阳上梁孝王书曰:“邑号朝歌而墨子回车。”朝歌:地名。

[8]溺:淹溺。山隅:山脚。

[9]可欲:使人产生欲望者,此指美色。明:表明。

[10]西土:指作者家乡蜀郡。鳏(guān)处:没有妻子的独身生活。辽阔:空旷貌。

[11]云发:如云朵一样堆起的发型。丰艳:多而有光泽。蛾眉:比喻眉毛像飞蛾的触角一样细长而弯。皓:洁白。颜盛色茂:前额饱满,气色美好。景耀光起:此句说女子光彩照人。景:日光。

[12]恒:常。翘翘:伸头而望的样子。西顾:指东邻女子顾视自己。共止:同居。

[13]垣:墙。三年:指多年。于兹:至今。

[14]窃:暗自,谦辞。慕:仰慕。大王:指梁孝王。高义:高尚的行为道德。命驾:让人驾车,指动身而行。东来:指从蜀郡前往梁地。

[15]途出、道游:皆路经之意。郑、卫:皆古诸侯国名。郑在今河南中部,卫在今河南北部,《诗经》中有《郑风》和《卫风》,其内容多为男女情歌。桑中、溱洧、上宫:皆《诗经》中男女约会欢乐之处。

[16]闲馆:人迹罕至的馆舍。云虚:像云一样空虚,形容寂寞的样子。(hé):旁门,此指一般的门。暧:昏暗的样子。

[17]排:推。造:至。黼(fǔ)帐:黑白花纹的帷帐。

[18]奇葩逸丽:比喻女子美丽出众犹如鲜花。淑质:美好的品质。

[19]迁延:退却。上客:谓尊贵的客人。

[20]旨酒:美酒。《幽兰》《白雪》:皆高雅乐曲的曲调名。

[21]廓:通“块”,孤独的样子。

[22]华色衰:指美貌衰减。托身:寄身。私:独。

[23]拂:掠。

[24]玄隐晦冥:形容天色晦暗。玄,黑色。晦冥,幽暗。素雪:白雪。寂谧:寂静。

[25]服玩珍奇:使用和玩好的各种珍奇之物。金(zā):一名香毬,据《西京杂记》载是西汉长安巧匠丁缓制作的一种可置放在被褥之间的香炉。

[26]裀(yīn):垫褥。重陈:重叠而铺。角枕:指枕头。施:置放。

[27]弛:解开。上服:外衣。表:露。亵(xiè)衣:内衣。

[28]呈:呈现。亲:接近。

[29]气服于内:言血气在体内自然顺畅。心正于怀:言内心端正。信誓旦旦:本指起誓诚恳,此处形容态度坚定。秉:持。回:惑乱。翻然:改变貌。高举:远去。

这篇赋的构思明显受到宋玉《登徒子好色赋》的影响,但又有自己的独特之处。赋一开始便写到司马相如因美貌而受到邹阳的嫉妒,邹阳以司马相如的美貌作为攻击目标,诬谤相如“不忠”,有染指后宫的企图。梁孝王问相如曰:“子好色乎?”相如则以自己不好色作答。这种开始和《登徒子好色赋》基本一样,只是宋玉变成了司马相如,登徒子变成了邹阳,楚襄王变成了梁孝王,但本赋中两人问答的针对性更强,连接更紧凑,序文和正文的过渡也更自然,甚至可以把序文看作是正文的一个段落。为了说明自己的不好色,相如首先针对梁王“子不好色,何若孔墨乎”的诘问,指出孔子、墨子这些圣人虽有回避女色的事迹,并不能证明他们不好色,而是尽量避免受到女色的影响,这又更能说明圣人也不免有好色之心。好色本属于一种心理状态,只有在面临色诱时才能判断是否好色,相反,不接近美色就无法证明是否好色。作者的论述带有非常浓的思辨色彩,也为说明自己不好色奠定了前提。接着,作者举了自己的两件不好色之事。

饮食男女为人之常情。作者这种近女色而不为女色所动的态度,大致出于柳下惠坐怀不乱的传说,是过于道德化、理想化的。从人类的自然天性方面说,不一定可取。但从艺术角度说,确有一些值得我们注意的地方:譬如善于选取典型事例。作品中只介绍了两个具体事例,都在说明自己的不好色。前者说东邻女子顾盼自己多年,表现出作者抗拒美色的持久性;后者强调上宫女子之多情,突出了作者拒绝诱惑的坚定性。二者同中有别,意思表达全面充分。再如,善于用情境烘托气氛。尽管作者写了自己在西土时的“室宇辽廓”来概括孤独寂寞的心情,但最为精彩的还在于对上宫客馆中的一段描写。写女子,没有停留于静态容貌的描写,而是从语言、歌声、举止、行为表现其精神意态。不仅如此,还注意到了周围环境,写上宫内外,用了“寂寞云虚,门昼掩,暧若神居”和“芳香芬烈,黼帐高张”等语衬托其中女子的娴静美好;写黄昏时候,又用“玄阴晦冥,流风惨冽,素雪飘零”和“金熏香,黼帐低垂,裀褥重陈,角枕横施”作对比,反衬出馆中人情的温暖。另外,本赋扬弃了《登徒子好色赋》中描写丑妇的内容,改变了宋玉一类文学侍臣滑稽和玩世不恭的态度,创作非常严肃,同时包含了作者对于女性的几分尊重。

(郭令原)