书城两性关系诱惑者的情书
4205900000013

第13章 男子汉的阳刚之美(1)

第38封 2月6日

一个男子汉的耻辱是什么呢?是他失去了阳刚、失去了性欲、失去了他所心爱的人。二十多年来我没有过这种自卑感。这种心理的症结、令我羞愧、内疚、懊丧、无以颜对。我无法解释我自己,难道真的老了吗?多么好的一个时间,多么好的人啊!我竟败下阵来,我感到内心在哭泣,千言万语也说不清。你总是那么亲切和霭,你甚至把我看做孩子——一个不中用的孩子。你越是安慰越是令我不安。我无法忍受这耻辱所带来的悲哀和痛苦。奇怪的是你走后,我躺在床上,没有几分种就产生了强烈的欲望,接着就是涨力和勃起。这时我不知道是喜悦还是婉惜。你在的时候,越是急、越是紧张、越是怕、越是起不来,越是出汗;你越是安慰、越是焦急,这种尴尬的窘态越难熬过。我几乎没有听清楚你都对我说了些什么,我的思想都集中在Sex、集中在你,这是多么可悲啊。直到晚上你还在安慰。其实这似乎全不在你,而在我自己。每当我想起你,生理上就有一种冲动,每次在那儿亲吻就有那种涨力和勃起,无论是夜里还是清晨我都有对你的强烈欲求。我无法解释和理解今天的这种现象,我的Sex知识太贫乏了。我翻开一本《爱与性》的书,它这样解释这种现象:“原因是,日常生活中的过分劳累,过分紧张或焦虑”。我何尝不是如此呢?我何止又是如此呢?连日来,疲乏、焦虑、烦恼、痛楚、紧张、害怕、憎恨……,伴随着我的白天黑夜、寝食不安,没有精神,昏昏然。有生以来我从未有过的重压和生理、心理、精神上的变化,使我的整个人似乎也完成了一个年龄段。书上说要“处之泰然,放松心情,解除可能作祟的心理因素”。这是我的愿望,也是你的愿望,可我却难做到啊!我曾多次劝过你,我终于无法控制你、约束我自己。在焦虑的环境和痛苦的变动中,我会变得怎么样?我已经无力把握了,我恨,恨呀!她对我的威慑,造成我内心的恐惧感。心灵的创伤,我真恨啊!我要恢复我的名誉,恢复我在你心目中的地位。明天早晨是个好时间,我希望你能来。可这也许是过分的要求、难为你了。可这毕竟是千载难逢的机会。你的拒绝和托委是令我难过的,不敢说伤害了我的自尊,只少在我的心中这种耻辱感还要延长不知多久。我不能勉强你,只希望你能尽早给我机会,不然,我的天使,我将在我们的情海中沉溺下去,迟来的春天将失去颜色和光彩,灰色的罗曼史将土崩瓦解。无论那里有多么宽阔、多么通明透亮、多么美好,一切将前功尽弃。哪里还有我的一席之地,只有死路一条。我的槑,上天已把你给了我,作为我们共同生存、共同享乐的伙伴,越是觉得你高贵、爱火就越是烧得热烈,就越不忍在我们之间发生什么不幸或不愉快。因此,在我的信件和说话中,不知不觉充满了情感,眼睛里闪耀着暗示的火光。你常常把美妙的火玩弄一下,让火焰烧着我。可我若不能让你燃烧,还有什么意义。我不会忘记你在我身上抚摸的动作,我需要、需要你呀。莎士比亚的十四行诗、把爱情高升成为精神之恋(Platon ic love)and l desperate now approve / Desire is death which physic did except. / The expenese of spirit in a waste of shame / Is lust in action...(Shakespeare, Sonnets CXXIX)[53][53] 而此刻在绝望中作姙,欲念就是死亡,无药可救。淫欲见诸行动,灵魂就会在耻辱的芜野耗损。(莎士比亚:《十四行诗》第129首)

第39封 2月7日

和你在一起亲近所产生的一个美好结果,是我对其他一切欲望的减退;对你的想念,就像精美的葡萄酒一样给人醉意,你就是无形的约束力量。你的笑声、你的人格、你说话的情调,你的眼睛里不可多得的金光;你那黑色的头发、姿态、服装;你的身体的最微细的一举一动、都在我心里一再呈现着、铭刻着。你来到我身边的时候,我不断地观察你,从你身上的每一点、从我观察的每个角度,我发现着美、理解着美、享受着美。你细微透彻的欢乐,就是我的欢乐的源泉,我随着你的欢乐而欢乐。当你的眼睛注视着你所神往的东西时,我常常兴奋地望着你的眼睛,而且经过你的解释,我会有更进一步的认识,更深一层的鉴赏力。我越是了解你、越是赏识你、越是依恋你。你已质朴、身心健康的气质,以洋溢的理智和友情,令我惊叹不已。这也是我为什么发疯般、发狂地追求你的原因。我需要你 一个整个完全的人、心灵、精神、肉体、一切。可我不能不为我今天埋下的阴影、懊丧、痛苦,我要挣扎,我要发泄!我流泪了,我心疼了。我不知道怎样安慰你,正像你怎样安慰我也无用一样。抑制不住的感情交流是爱的惯力,放纵的感情像野马一样难以羁服。难道我们双双将丧身这柔情蜜意酿成的“美酒”之中?那是心荡神迷的世界,内蕴着难言之隐。它似一种慢性病,既烦闷又无法治疗。那是长期压抑的感情,不可思议的狂热、时间上的紧迫、难以言状的痛苦,一种磨人的感情啊!有时我也想大哭一场,哭出来,哭出那还没有枯竭的生命,哭出那还没有熄灭的性灵火花,这样也许能散发出生命的光热、寻找到人间最可宝贵的事物。这是多么令人伤心的事!鱼儿可以在它爱好的碧波里长游,鸟儿能与它爱恋的伴侣晨昏共在一起双飞双鸣,唯所谓万物之灵的人类中之我们反不能伸出双手,要我们所要的东西,要我们心爱中的宝物,痛哉!唔乎,怎不悲痛?怎不流泪?我是这样地热诚地爱着槑的人,而你也同样爱着我。但我们彼此应该得到的不能得到。啊!谁说人类万物之灵,人还不如飞禽走兽,人类难道不该咒诅吗?我永远赞扬、羡慕生长在大自然中自由生存活动的禽兽。亲爱的槑,我理解你,鉴谅你的苦衷;我怎忍心给你带来不幸或泪水。如果在我们面前没有酥和的春风、醉人的欢笑;仅仅是失望、悲哀、穷困、我将是多么罪过啊?我不愿、不能让我爱的人在那里流泪。不论怎么说,我都是爱你的,都总是永恒地爱着你。无论社会、世俗、家庭怎样严酷,怎样禁止住我在形式上的爱你,都无法有权力禁止得住我的心爱你。My Darling Mei,我已把我的这颗心赠给你,伴着天长地久永远赠给你,请你收下。我揩干眼泪,双手捧着这颗心在献给你,请你微笑地收藏吧!这是爱你的“孩子”赠给的最好的礼物。请你不要哭、不要流泪,当你看到心上的淋滩的血迹,当你发现心上处处留下惨深的伤痕,千万不要伤心、不要哭。意大利诗人彼特拉克(Francesco Petratca)像但丁赞美他一见钟情的贝阿特丽彩(Beatrice)一样,赞美他心中的女子:Quante volte diss’ io / Allor pien ei spavento: / Costei per fermo nacque in paradiso! / cosi carco d’oblio / il divin portamento / e’l volto e le parole e’l dolce riso / m’aveano,e si diviso / da I’imagine vera, / ch’i’ dicea sospirando...(Canzouiere CXXVI) [54][54] 我曾多次自语,那时充满畏惧:她出生必在天宇她的神圣仪举、容颜、说话的欢愉。以健忘把我压偻,把我从事物的真象栩栩割切开来、以致我边说边欷嘘。

第40封 2月9日

你,你了解我的心迹吗?倘若你明了,你就去吧!飞向远方。爱你的人含着苦泪扬着素巾会欢送你。我的你,你去吧!去到那满布玉珠花香的幸福路上去寻找那和暧的春风、去寻找那醉人的欢笑。“三个月的考虑”(元月20至4月20日)对你已经没有效用,把他忘掉吧!只是你该听到我的呼喊:当你寻找到春风、寻找到欢笑时,你千万不要忘记你背后万里的地方、还有一个如痴如狂的“孩子”苦苦永恒忆念着你呢。你走后、我将再也见不到你的舞姿和笑容,再也听不见你的笑声和歌声。我虽被弃丢在路旁的野草中,但我对你的一腔痴情热爱是如海洋深湛、如火花灿烂的那一腔热爱。我不敢过多的奢望,只希望你多给我些“怜悯”。我将永远追随着你,只要你允许给你写信,我后半生的心愿便可以满足了。槑,请不要为我的事哀伤、你尽管在莱茵河畔低昤你美妙的欢歌;我尽管在荒路旁的野草中撰写我孤凄的文章。如果你愿看几眼那文人的悲哀,我会寄给你,你千万不要落泪悲伤。如果我的信太令你伤心了,也请你不要把伤心掩埋在心底,更不要流眼泪。不管你喜欢不喜欢我给你的心(信),我都会继续写下去。在你不在的日子里,我总要写的,从清晨到黄昏、从黄昏到夜晚、从深夜到黎明、要写尽我对你的思念和爱情;从花开写到花落、从月圆写到月缺、从丽春写到炎夏(你若不回来)、从炎夏写到金秋、再从金秋写到寒冬、写尽人间的悲苦;恋人的思恋。直写到全宇全灵知道我心底埋着的对你的爱及莫可诊治的悲伤、直写到生命交给死亡。那时,我的信将伴着我被死亡劫夺去的生命永埋荒山之麓、大海之滨。My Dear,真到那一日,我倒愿意让你落下几滴伤心的眼泪,因为我是永恒爱恋着你的恋人。弥尔顿(Milton)在《失乐园》(Paradise lost)中写未吃禁果时的亚当和夏娃:So spake our general mother, and with eyes / Of comjugal attraction unreproved, / And meek surrender,half embracing leaned / On our first father;half her swelling breast / Naked met his under the flowing gold / Of her loose tresses hid.He in delight / Both of her beauty and wubmissive charms / Smiled with superior love,as Jupiter / On Juno smiles,where he impregns the clouds / That shed May flowers;and pressed her matron hip / With kisses pure. (Milton, Paradise Lost, IV, 492-502)[55]

[55] 我们的母亲说着,眼眸,充满了夫妇间无可厚非的魅力,和温顺,半搂着依偎在。我们的元祖身上,隆起的胸脯半裸,在她散开的秀发的流金下,与他的胸膛接触。亚当悦於,她美丽而柔顺的风韵,怀着至爱微笑,如主神丘庇特,使洒落五月花的云朵成孕时,向天后朱诺微笑,并且以纯洁的,吻触着她成熟的嘴唇。(米尔顿:《失乐园》第4章492-502行)

第41封 2月9日

你真是我最亲爱的、甜蜜的唯一的wife。你的来信使我多么幸福、多么兴奋、充满了无声的欢乐。当我走进办公室,在我耳边响起那梦想似的、带有圆润、温暖和甜蜜的语调时,我是多么高兴、多么激动、多么充满着爱呀!我的信真的使你激动得落泪吗?看了你的信,尽管有些话令我的心情很低沉和委屈,更多的是忧虑和不安。我曾经说过,你是世界上真正认识我和真正爱我的人!也正是这样,也是我自己痛苦的源泉、也是令你流泪的源泉。正如你信中说:我们的爱应该给我们带来的是幸福、欢乐,应该表现出人生的旺盛生命力,不允许痛苦永久啮咬着我们。所以要寻求、试验各种解决的方法,在寻求和解决的途程中需要高度的忍耐、等待,才能获得一个补救的结果。否则,那一切全得破灭!正如你说:结束吧,分手吧!可是我们却不会认可这样。如果我们连这种能力都没有、闭着眼睛不看一切、逃避一切……结果被一切征服,会把自己毁灭了。凡事不能用诗人的浪漫感情去处理、这是低能的、软弱的。自尊心强烈的人,应该是操纵、解决、把握自己一切的人。不要无力!要寻找、忍耐的寻找力的源泉。我很清楚神经过度兴奋与轻躁,是生活不下去的,要沉潜下自己的感情,准备应付一切。实质上,我的感情比你危险得多,虽然感情激烈、情绪激昂,有时到了难以忍受的程度,但我会慢慢把它们纳入我们共同的轨道。因为我的人生历程,所遭逢的磨难、艰苦,总要比你多些。我虽疼楚、虽没有你那么开朗、内蕴、总还算乐观,在你那里我吮吸了你的智慧,增强了我的聪明。有时你也许笑我愚蠢或不合情理的要求,正因为这样,我才能顽强的生活着。我不能知道还有几天能“验明正身”,希望那是一个美好的时刻、颠狂的时刻,奔向天堂的时刻。斯温伯恩(Swillburne)的性欲之爱(erotic love),圣泽清新如早晨的灵水:Sin, is it whereby men’s souls are thrust / lnto the pit? yet had I a good trust / To save my soul before it slipped therein… / Trod under by the fire-shod feet of lust. (Swinburne, ‘Laus Veneris’) [56][56] 罪恶,男人的灵魂是否因罪恶而被推进,那深渊?然而我还有信心,在灵魂滑进去被淫欲穿火鞋的脚,践踏之前把它拯救牵引。《斯温伯恩:维纳斯颂》

第42封 2月10日