书城两性关系诱惑者的情书
4205900000043

第43章 旅行的缠绵情结(6)

我的生命不知能活多久,然而在我短暂的半载生活中,回顾起来却有一盏明灯,照彻了我灵魂的黑暗,使我的生存有一点光彩——这就是你的爱。那饱含着了解、理解、欣赏、信任、容忍、牺牲……诸多美德的母性之爱,你对我表达了无限的慷慨,我要感谢你。因为有你,我才感到生活有了希望,而且把旧家庭给我留下的阴影扫除了许多。要是没有你,真不知我将变成一个怎样可怜的东西。我的生活曾经是悲苦的、黑暗的。你把多量的同情、多量的爱、多量的欢乐、多量的眼泪分给了我,这些东西都是人生所必须的。这些不要报答的慷慨的施舍,使我的生活里有了温暖、有了幸福。我默默地接受,虽还不曾感激,不曾报答,你的恩情是深深藏在我的心里的。我们已经在花草缤纷的大路上走了一程,也许未来的日子我们要不辞跋涉崎岖长途,沿着悬崖峭壁屏息而行。无论怎样,总要不懈本志,从无限辛苦里得到更纯净的快乐。心心即相印了,当然不会有虚伪和欺骗,心里的热情会把我们的思想毕露无遗。相信我们会朝着一个方向走,永远报着同一的深情。我们的目标既是如娇日之高悬,向大山一样稳定;无论怎样风云变幻或艰难险阻,也不会变乱了我们的步伐。当我们相对默默无言,深深了解彼此的心曲。我们已经各自在心里发誓,把我们未来的余生放在我们的爱情里,爱存则存、爱亡则亡,谁背叛谁天诛地亡。也许有人会嘲笑我们太严重了,可他们怎么能理解,我们是以全部生命来相爱的。人生事正多,大自然的恬静清幽,无限奥妙;外面世界千奇百态,趣味无穷,何不去欣赏玩味一番?在已过中年的年龄与你共欢,我更多想到的是:怎样对待我们这会死的生命?怎样在人生还没有消逝的时候,尽情地享受它?“人生不在”“生命易逝”的古训和李白的“浮生若梦,为欢几何”,时时警告我。人的寿命是有限的,未来的日子无多,我们真正能在一起的时间更少。我们必须调正我们的生活。在我们既定的环境和条件下,尽量过着最愉快的生活。为其如此,我们不能将灵魂和肉体分开太久。我爱你,不仅是你的几何线条和外表,也有你的举止、仪表,你的眼波和微笑,而这些只有当我们在一起时,才最能感觉。因此,我才时时渴望能与你在一起,请原谅我过分的希求。人本是弱者,有时靠自己内心的魄力,却忘记了魄力的脆弱。常因太自信反而坍台。也许在你面前我终将陷落,一切如过眼云烟。但我仍然对你虞信不已,精神上、行动上依赖着你。一旦无所附出,就有支持不起之势,信心也会因此慢慢败了。天下许多无谓的东西之所以值得保存,就是因为它无谓。老是扯成满月形的弦不久会断了,因此,必定有弛有张;睁着眼睛望太阳反见不到太阳,眼睛弄晕眩了,因此斜着看才行。我信任你的一切思想和行动。你总是有道理的、有原因的。我也知道你会时时为了我们的爱,为了我去安排、去做每一件事的,你说是吗?Because you come to me with naught save love. / And hold my hand and lift mine eyes above. / A wider world of hope and joy I see / Because you come to me.Because you speak to me in accents sweet / I find the roses waking round my feet. / And I am led through tears and joy to thee, / Because you speak to me.Because god mode thee mine I’ll cherish thee. / Through light and darkness through all time to be / And pray his love may make our love divine. / Because God mode thee mine. [135] (G.Hardelot Because)[135] 因为:因为你怀着单纯的爱来看我,又握着我的手,要我向上仰望,因此我看到一个满是希望和喜乐的世界这一切都是你来而带给我的。

因为你用甜美的声调和我说话,我发现脚边一朵朵玫瑰都清醒了。在热泪和欢喜中我走向你,这一切都是你的蜜语带给我的。

因为上帝为我创造你,所以我要追随你,不论光明和黑暗,我永远追随着你。祈求上帝的爱,可以使我们的爱圣洁,因为上帝为我而创造了你。 (G.哈迪洛特)

第122封 7月5日

在我们这个尘世里、骗子真得是很多。正如H说:“我骗,现在谁都在骗,D、W在骗,L也在骗。”亨盛各高位的人是如此,那些小官僚或刚刚步入此列的人也必然是如此。他们怎么能保持他们的本性呢?人生的大骗子不外三个:权、名、利。许多有修养的人也无法避免这种诱惑。难怪H刚从政数月就有如此感慨。做官的人常常以为人民做“奉献”为名,一星期可参加六次宴会。为什么不在家里把自己奉献给妻子?一个人在名利和权力的诱骗下,不久就会变成其他偶然骗子的奴隶,这种发展是无止境的。君不见,那次一等的骗子还没有沾上权位、名号、财富的边,在人造幻觉的欺骗下,说别人是骗子时,自己正在受骗?叹人心不古、世风日下,不敢正视自己,才说别人是骗子。那毕竟不是依我们真正的本能为自己而生活,更何况骗妻子更是次一等再次一等的骗子了。人生是严酷的,空凭一腔热烈慷慨的心性总难以应付环境,最后只能被人生环境所摧残。还是抑制一下那愚蠢的野心,从思想上的骗与人生上的骗中解放出来为好!人的一生,只有短短几十年,而亲情、爱情、友情是我们生命中最宝贵的东西。爱的方式有多种,而我认为,最合适的爱的表达方式应该是你的爱人最需要的。The falling leaves drift by the window / The autumn leaves of red and gold, / I see your lips, the summer kisses, / The sun-burned hands I used to hold. / Since you went away the days grow long, / And soon I’ll hear old winter’s song / But I miss you most of all, my darling / When autumn leaves start to fall. / Since you went away the days grow long. / And soon I’ll hear old winter’s song [136](Anonymous Autumn Leaves)[136] 秋怨:落叶飘过窗户,秋天金黄嫣红的叶片已凋落。我仿佛还看到你嘴唇上留下夏天我握惯了的晒黑的手。自从你去后岁月悠悠,不久我就听见冬日之歌。当秋叶开始凋落,我对你忆念深深。因为自从你去后,岁月悠悠,不久我就听见冬日之歌。

第123封 7日5日

请不要那么自责。我们共同经历了的往事,在很多岁月中发生过的事,或正在发生的事,那不是幻影,无法去说是说非,说真说假,更不必去否定自己。只要你从心底里承认你是爱我的,我无限地爱你,这也就是孔子说的“正名”了。这就是人生,这就是真理。我曾震摄于你的眼睛,精确地体味那美妙的时刻,那过程中,一分一秒中所发生过的事情。那鲜明的印象,无论是你我都是无法拂掉和不忍忘记的。因为这是一种“美”“善”“真”,如果你把这“美、善、真”视为一种“欺骗”,或是自责的映象,你遇到的并且已经达到的反照,那该算做什么呢?这愿望、这印象、这真善美、这情欲如此深的印在春的心底、爱的脑海里和你我的血液里,而你却自责“骗”了H,不是在把假说成真吗?记忆和欲望,究竟隐藏在人身的什么地方,我不知道,总有一种东西储藏着这记忆,使我们有时不能自己,陷入深深的怀想中。而那怀想,又会无拘无束地追逐那过去的每一天,每一刻、每一个情景。它会爬上你的心头、闯入你的眼睛,这时无论怎样回避,怎样自责都是无济于事的。因为我知道你是真心地爱。因此你会捉住它,拥抱它,给你一个实在的、真真正正的存在,一个美好的“爱”。这对你还能怀疑什么?自责什么?因为岁月无情,人们才格外珍视人生。而人生对我们来说最深刻的体验是什么呢?你说:“生活真是没意思”,怎见得呢?午间我们在一起度过了美好时光,身体的快感像春风抚慰大地的胸膛。如果没有这种快乐,那时你再说“没意思”也许是不为过。可现在我们能有机会在一起,你还说此类话,何为?尘世上的正人君子讲道德、也许是需要的,正像大海必须有堤岸,但要将这堤岸堆砌得看不见浩瀚的波涛,甚至不敢目击那冲拍堤边如雪如絮的浪花,怕溅湿了他们的衣衫,就大可不必。于是有些人故意跳下大海,掀起浪花溅污他们的衣服。看看他们惊骇的样子,真好笑。其实他们何尝不是弄潮儿?只是装象骗人而已。你的观念有时还要回复到道德、戒律上去徘徊,好像无事可做无事可想时以此来补填补填。即已下海,何必后悔?君不见,正因为如此,你才真正了解了人生,欣赏并创造了人生,尝透了人生。你已感受了人生那一刹间的“热”,那俯首膜拜的“美”,那如痴如醉的“情”。即使在十几年的道德藩篱中,曾坦开双臂、睁开眼睛。迎接过一次人生,拥抱过一次生命,正视过一次激情;你也不能否认,十几年之后,当你转过头来看大海,在堤坝之外有一幅令你不可逼视的彩画。在它的底层有无尽的秘密与宝藏。于是在H的推动下,你由凝视、看见那不断转动的漩涡,跳下去了……那里是一个新的世界。是爱支配欲,还是欲统治爱?“欲”没有“圣”就没有“爱”,“爱”没有“欲”就没有生命,没有生命的“爱”与“欲。就没有责任。真正的爱,让一切生命变得神圣。I think of you very often, / And I’d write you every day. / But there’s so very little / That seems worthwhile to say. It either rains or it doesn’t / It’s either hot or cold / My news is uninteresting. / Or else it has been told. I think of your smiles often / Though I can’t recall your touch. / But distance lends enchantment / And I miss you-oh, so much.The only thing that matters / Is the fact that you are there. / And I am here without you. / And it’s lonesome everywhere. [137] (Roscoe Stansell Letter to a Friend)[137] 寄:我常常想起你来,本来每天要为你写信,可是值得一提的,似乎又非常少。

不是下雨,就是天晴,不是热, 就是冷,我的消息又不太有趣,有趣的我都已说过。我常想起你的微笑,虽然我已记不起你的一握。可是距离增添了魔力,我惦记你,哦!我多惦记你。

我最关心的是,你还是在那里我还在这里,可是你却不在,到那里都是一片寂寞。 (R.斯坦塞尔)

第124封 7月6日