书城文学瓦尔登湖
4508900000064

第64章 版本和注释说明(13)

[779]1846年,埃勒里·钱宁在前往意大利途中曾路过西班牙沿海。

[780]地中海位于欧洲、非洲和亚洲之间,西班牙和意大利均在地中海的北边。

[781]毗德拜据说是古印度经典动物寓言故事集《五卷书》的作者;梭罗用“毗德拜公司”来指代古代许多撰写动物寓言的作家,比如古希腊的伊索(Α?σωπο?,前620-前564)和法国的让·德·拉封丹(Jean de La Fontaine, 1621-1695)。

[782]即让·路易·鲁道夫·阿加西,请参见本书第9章“湖泊”注649。

[783]灰胸长尾霸鹟,拉丁文学名Sayornis phoebe,是霸鹟科长尾霸鹟属鸟类,原产于北美东部地区,冬天时迁徙到美国南部和中美洲。

[784]旅鸫,拉丁文学名Turdus migratorius,是鸫科鸫属鸟类,广泛分布在北美地区。

[785]水獭,拉丁文学名Lutrinae,是鼬科水獭亚科动物的统称,现存共7属13种,新英格兰地区能见到的是北美水獭(Lontra canadensis)。

[786]布里斯特山是个小山丘,在瓦尔登湖以北约四分之一英里处。

[787]丘鹬,拉丁文学名Scolopax,是鹬科丘鹬属鸟类,该属现存7种,原产于北美地区的是小丘鹬(Scolopax minor)。

[788]哀鸽,拉丁文学名Zenaida macroura,是鸽鸠科哀鸽属鸟类,是北美洲数量最多、分布最广的鸟类之一。

[789]红松鼠,拉丁文学名Sciurus vulgaris,是松鼠科松鼠属动物,原产于欧亚大陆,美国的红松鼠是从英国引进的。

[790]迈密登人是古希腊神话中一个骁勇善战的民族,据说是蚂蚁变的,请参见本书第6章“访客”注514。

[791]据普鲁塔克记载,在伯罗奔尼撒战争期间,有个斯巴达妇女在送她儿子上战场时,将盾牌交到她儿子手上,并说:“你要么拿着盾牌凯旋而归,要么战死沙场躺在盾牌上回来。”

[792]在古希腊神话中,帕特罗克洛斯(Π?τροκλο?)是阿喀琉斯的好朋友,在战争中被特洛伊王子赫克特杀死,阿喀琉斯为了替他报仇才重返战场。

[793]奥斯特里茨大会战是拿破仑战争中的决定性战役,1805年12月2日,拿破仑指挥法国军队,在奥斯特里茨村(位于今捷克境内)打败了俄罗斯和奥地利联军,第三次反法同盟随之瓦解,神圣罗马帝国就此终结,而拿破仑则成为欧洲的霸主。

[794]指拿破仑带领的法国军队于1813年8月26-27日在德国德累斯顿击败第六次反法同盟的普俄奥联军的战役。

[795]康科德战役,请参见本书第2章“居所和生活的目标”注292。

[796]路德·布兰夏德(Luther Blanchard,1756-1775)是马萨诸塞州阿克顿镇人氏,爱国军的吹笛手,据说是第一个在康科德战役中受伤的人。

[797]布特里克:即约翰·布特里克(John Buttrick,1731-1391)上校,是康科德战役中爱国军的将领。爱国军原本接到不许开火的命令,后来英国军队率先开枪,布特里克大喊:“开火!战士们,以神的名义,开火!”

[798]戴维斯和霍兹莫:即艾萨克·戴维斯(Isaac Davis,1745-1775)和阿伯纳·霍兹莫(Abner Hosmer,1754-1775)是在康科德战役中阵亡的两个美国士兵。

[799]英国政府在1767年颁布了针对北美殖民地的《唐森德条例》,要求当地商人每销售一磅茶叶需缴纳三便士的税金。由于这个条例的实施和其他原因, 1773年12月16日发生了著名的波士顿倾茶事件,最终引发了1775年的美国独立战争。

[800]班克山大战是美国独立战争早期的波士顿包围战的一场战役,发生在1775年6月17日,英国军队虽然获胜,但付出了1054名士兵伤亡的惨重代价,而殖民地部队的伤亡人数只有大约450名。这次战役大大地鼓舞了殖民地部队的士气,促使独立战争的规模迅速扩大。

[801]哈勃:即瑞士昆虫学家让-皮埃尔·哈勃(Jean-Pierre Huber, 1777-1840),博物学家弗朗索瓦·哈勃(Fran?ois Huber,1750-1831)之子,与查尔斯·达尔文有过书信往还;其著作《蚂蚁博物志》英译本(The Natural History of Ants)于1820年在伦敦出版,该书第5章叫做“蚂蚁的战争”(第178-204页)。在《昆虫学概论》中,威廉·克尔比和威廉·斯宾瑟写道:“哈勃似乎是唯一见证过这些战斗的现代作家。”请参见该书1843年版第2卷第59页。

[802]埃尼阿斯·西尔维乌斯:即埃尼阿斯·西尔维乌斯·巴索洛米乌斯(Aeneas Silvius Bartholomeus,1405-1464),1458年到1464年担任罗马教宗,史称庇护二世(Pope Pius II)。

[803]恩仁四世:即加伯里尔·康都尔摩(Gabriele Condulmer, 1383-1447),1431年至1447年担任罗马教宗,又译为尤金四世。

[804]具体所指不详。

[805]奥劳斯·梅格努斯(Olaus Magnus,1490-1557),瑞典作家、学者,1555年在罗马出版了《北欧人民历史》(Historia de Gentibus Septentrionalibus)。

[806]克里斯蒂安二世(Christian II,1481-1559),1513年至1523年出任丹麦和挪威国王;他也在1520年至1521年间担任瑞典国王,因为残暴的统治而被赶下台,在瑞典常被称为暴君克里斯蒂安。

[807]引文出自威廉·克尔比和威廉·斯宾瑟的《昆虫学概论》1843年版第2卷第59页。

[808]波尔克:即詹姆斯·诺克斯·波尔克(James Knox Polk, 1795-1849),美国第11任总统,1845-1849年间入主白宫。

[809]韦伯斯特:即丹尼尔·韦伯斯特(Daniel Webster, 1782-1852),马萨诸塞州出身的政治家,曾先后两次担任美国国务卿。

[810]《流亡奴隶法案》(Fugitive Slave Act)是一项在1850年9月18日生效的法案,是当时美国南方诸州和北方诸州之间妥协的产物,规定北方诸州政府若是抓到流亡的奴隶,必须将其归还给他们的奴隶主。丹尼尔·韦伯斯特并不是这项法案的起草人,但是它的支持者,为它最终得到国会的批准起到很大的作用。

[811]沙鼠,拉丁文学名Gerbillinae,是鼠科沙鼠亚科动物,共有约110种,但它们主要分布在非洲、印度和亚洲其他地区,北美洲并没有这种鼠;梭罗很可能混淆了沙鼠(gerbil)和跳鼠(jerboa),跳鼠是鼠形亚目跳鼠科动物的总称,新英格兰地区能够见到的是草原林跳鼠(Zapus hudsonius)。

[812]世界各地经常有出现“飞猫”的传闻,梭罗的描写很可能是最著名的一次。猫长翅膀,其实是罹患埃勒斯-当洛二氏综合症(Ehlers-Danlos Syndrome)的结果,这种病又称为松皮症,是一种遗传性疾病,猫得这种病以后,肩膀、后背和臀部的皮肤会变得特别松弛,如果病猫的毛发特别长,看上去就会像是长了翅膀。

[813]即前文提到的贝克尔农场,但沃尔特·哈丁转述理查德·奥康纳(Richard O'Connor,生卒年不详)的研究,指出康科德镇或林肯镇的户籍册上并没有吉利安·贝克尔的名字。

[814]鼯鼠,拉丁文学名Pteromyini,是松鼠科鼯鼠族动物,该族共有44种,前后肢间有皮膜相连,能够在空中滑翔,也称为飞鼠。

[815]在古希腊神话里,文艺女神缪斯的朋友珀伽索斯(Π?γασο?)是一匹生有双翼的马。

[816]根据梭罗的日记,这一天是1852年10月8日。

[817]乳草,拉丁文学名Asclepias,是萝藦科马利筋属植物的统称,该属有超过140种,其种子和蓟草相同,也覆盖着白色绒毛。

[818]路易斯安那是美国南部一个州,密西西比河在该州流入墨西哥湾,以多沼泽地著称,是许多候鸟过冬的地方。

[819]野牛原本是北美洲印第安人的主要食物来源,在19世纪,为了削弱印第安人的势力,以及更方便地侵占他们的土地,美国政府鼓励其国民猎杀野牛;野牛舌在当时是备受欢迎的美味,许多白人杀死野牛之后,只割取牛舌,任由野牛的尸体在草原上腐烂。

[820]小檗,拉丁文学名Berberis,是小檗科小檗属植物的统称,该属共有450-500种,但原产于北美洲的只有两种,新英格兰地区能够见到的是美洲小檗(Berberiscanadensis)。

[821]地栗子,拉丁文学名Apiosamericana,是蝶形花科土圞儿属植物,原产于北美洲东部地区,其果实和块茎均可食用。

[822]根据1794年出版的《马萨诸塞州历史学会丛刊》(Massachusetts Historical Society Collections)第3卷记载,新英格兰地区的印第安土著有个传说,很久以前,有只乌鸦自西南方飞来,一个耳朵里塞着玉米的种子,另一个耳朵塞着菜豆的种子,将这两种作物从大神考坦托维特(Cawtantowwit)的田地带给他们。请参见该书第219页。梭罗很可能看到这本书在1810年的重印本。

[823]西尔丽兹,请参见本书第7章“豆田”注589。

[824]密涅瓦,请参见本书第1章“生计”注97。

[825]根据梭罗的日记,这一天是在1852年。

[826]美索不达米亚是幼发拉底河和底格里斯河流域在古代的名称,大约相当于如今的伊拉克、叙利亚东北部地区、土耳其东南部地区和伊朗西南部地区的一部分。

[827]巴比伦是古代美索不达米亚的城市,位于幼发拉底河河边。

[828]即尼布甲尼撒二世(Nebuchadnezzar II,前634-前562),是新巴比伦帝国的君主;在巴比伦废墟发现的砖块上刻有他的名字。

[829]即梭罗的好友埃勒里·钱宁,他睡在木屋的地板上。

[830]引文出自约翰·马提亚斯·盖斯纳编辑的《古代拉丁文农业著作》1787年版第1卷第12页,请参见本书第1章“生计”注202。

[831]费尔金是美式计量单位,分湿量和干量两种,1干量费尔金约等于27升。

[832]象鼻虫是鞘翅目象鼻虫总科昆虫的统称,共六万多种,这种昆虫的吻部很长,看上去如大象的鼻子,但实际上是用于觅食的口器。象鼻虫是植食性昆虫,多以谷物为食。

[833]配克是美式计量单位,1配克约等于9升。

[834]请参见本书第7章“豆田”注593。

[835]这是本书最长的句子,原文多达341个单词,译文为573个汉字。

[836]欧洲的宫廷礼仪要求臣民不能背对着国王和王后,在退朝时必须倒退着离开。

[837]西北领地:指俄亥俄河西北地区,1787年7月13日起划入美国领土,包括现在的俄亥俄州、印第安纳州、伊利诺伊州、密西根州、威斯康星州和明尼苏达州的东北地区,总面积达67万平方公里。在梭罗的年代,西北领地属于偏远的边疆。

[838]马恩岛是一个位于英格兰和爱尔兰间的海上岛屿。

[839]石蚕是石蛾(Trichoptera)的幼虫,生活在水里,能够吐丝将细沙和草茎编织成巢。

[840]印第安之夏,即我国常说的秋老虎,在秋天出现的炎热天气。

[841]乌尔坎努斯是罗马神话中的火神。

[842]忒耳弥努斯是罗马神话中的边境之神。

[843]《圣经·旧约·箴言9:17》:“偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。”

[844]吉尔平:即威廉·吉尔平(William Gilpin,1724-1804),英国艺术家和作家。

[845]引文出自威廉·吉尔平的《论森林风光和其他林地景色》(Remarks on Forest Scenery,and Other Woodland Views)1834年版第2卷第122页。

[846]在1844年4月,梭罗和他的朋友无意间引起了一场林火,烧毁了多达300英亩的森林;他曾为这件事情内疚和难过了许多年。

[847]撒克逊是古代一个日耳曼部落,后来和盎格鲁族合并,是现今英美人的祖先。

[848]诺曼是中世纪法国北部的族群,在当时欧洲和近东地区的政治、军事和文化诸方面起到了重要的作用。