我无法表达对刚才所给予我的,以及对我的全部评价的哀心谢意。就我个人来说,我深知所给予我的远远超过我在书中所奉献的,我只能希望,我将来准备要写的许多作品能够在某种程度上,使我永远无愧于今晚所给予我的一切。这是真的,我只能以这份奖励的本来宗旨来接受它,那就是,它所鼓励的不是已经取得的成就,而是为了将要取得的成就。我想,将来我不论写什么,今天的这一刻将使我永远感到激励,受到教益。
我接受这份奖励,也是为了我的国家——美国。我们这个民族还很年轻,她的力量还没有充分发挥出来。这项奖励颁给一个美国人,那么它所鼓励的也就不是一个人,而是美国所有的作家,他们将会被如此慷慨的承认所鼓舞,所欢欣。同时,我要说的是,对我的国家而言,把这个奖颁给一个妇女是具有重要意义的。在座的各位已经这样承认了你们自己的塞尔玛·拉格洛芙①,并在许多方面承认了妇女的地位,但你们也许不能完全了解,在许多别的国家中,把此奖颁给一个女人具有何等的意义。但我并不仅仅是为了作家和女人在这里发言,而是为了所有的美国人。
尽管我是以完全非官方的身份,我也要为中国人在这里说话,因为不这样我就不忠实于自己,因为这么多年来,中国人的生活也就是我的生活,而且永远是我生活的一部分。在心灵上,我自己的祖国和我的第二祖国——中国,有许多相似之处,其中最重要的,是我们都有一份对自由的热爱。在今天,在整个中国都在为争取自由而战斗的时候②,这一点更为明显。我看到,为了反抗共同的敌人,她比历史上任何时候都更为团结,这使我对她的敬佩之情达到顶峰。在极为深刻的意义上,自由是她的基本天性之一,而现在,正是由于她争取自由的决心,我感到,她是“不可征服的”。在今天,我们比以往任何时候都可以更清楚地看出,自由是人类最珍贵的财富。我们——瑞典和美国,都拥有它。我的国家还年轻,但她向你们,你们这古老而自由的国家,伸出特殊的友谊之手。
注释
①见本书1909年获奖者简介。
②指当时中国正在进行的抗日战争。