书城成功励志读《墨子》学生活
5953300000065

第65章 备穴(1)

原文

禽子再拜再拜曰:“敢问古人有善攻者,穴土而入,缚柱施火,以坏吾城,城坏,或中人为之奈何?”

子墨子曰:问穴土之守邪?备穴者,城内为高楼,以谨候望适人,适人为变,筑垣聚土非常者,若彭有水浊非常者,此穴土也,急堑城内,穴其土直之。穿井城内,五步一井,傅城足,高地丈五尺,下地得泉三尺而止。令陶者为罂,容四十斗以上,固顺之以薄革各革,置井中,使聪耳者伏罂而听之,审知穴之所在,凿穴迎之。

译文

禽滑厘行了两次礼之后说:“请问,古代有善于攻城的人,从地下挖隧道进入城中,绕隧道里的支柱放火,隧道塌顶,以这种方法捣毁城池,城池毁坏,城中人该怎么对付呢?”

墨子回答说:你问的是对付用打隧道来攻城的防守方法吗?对付打隧道的攻城方法是首先要在城内修建高楼,用来密切观察敌情。敌方改变了战术,修筑掩体墙而积聚土石就不同于一般情形,或者在四周有与平常不同的浑浊泥水,这便是敌人在地下挖隧道。如果知道敌人隧道的确切方位,就赶快在城内对着敌人隧道方向挖沟和隧道以防范它。如果还不能准确判断敌人挖隧道的方位,就在城内挖井,每隔五步挖一井,要靠近城墙墙基。地势高的地方掘深五尺,地势低的地方,打到出水,有三尺深就够了。命令陶匠烧制中间大口儿小的坛子,大小能容纳四十斗以上,用薄皮革蒙紧坛口,放入井内,派听觉灵敏的人伏在坛口上静听传自地下的声音,确切地弄清楚敌方隧道的方位,然后挖隧道与之相抗。

原文

令陶者为月明,长二尺五寸,六围,中判之,合而施之穴中,偃一,覆一。柱之外,善周涂其傅柱者,勿烧。柱者勿烧。柱善涂其窦际,勿令泄,两旁皆如此,与穴俱前。下迫地,置康若灰其中,勿满。灰康长五窦,左右俱杂,相如也。穴内口为灶令如窑,令容七八员艾,左右窦皆如此,灶用四橐。穴且遇,以颉皋冲之,疾鼓橐熏之,必令明习橐事者,勿令离灶口。连版,以穴高下,广陕为度,令穴者与版俱前,凿其版令容矛,参分其疏数,令可以救窦。穴则遇,以版当之,以矛救窦,勿令塞窦;窦则塞,引版而却,过一窦而塞之,凿其窦,通其烟,烟通,疾鼓橐以熏之。从穴内听穴之左右,急绝其前,勿令得行。若集客穴,塞之以柴涂,令无可烧版也。然则穴土之攻败矣。

译文

命令陶器匠烧制瓦管,每根长二尺五寸,周长六寸,从中剖开为两块,合起来安装在隧道里,两块上下合成圆柱。在圆柱的外面妥善地用泥涂好缝隙,那些已合成圆柱的暂不要点火。圆柱连成长管后还要在接口处四面涂泥,不使它漏烟。在隧道的两边都安装这样的瓦管,随隧道延伸,瓦管还要紧贴地面。在瓦管中备有糠头和炭末,不要装满堵死,但要沿管道一路装去,不可中断,同时要调放均匀。隧道口砌灶,须使灶的形状与烧陶器的窑差不多,使它能装下七八把艾草团,左右两边的瓦管道口都是这样。灶用四个皮风箱送风。敌我双方隧道将要相接时,就用叫“颉皋”的武器冲破士层,立即鼓动风箱薰敌。一定要派能非常熟练操作风箱者掌用风箱,也不要让他们离开灶口。拼连木板,以隧道的高度和宽度为标准,命令打隧道的士兵带着拼板一起往前,在拼板上打有孔眼,孔眼大小能使长矛通过,还要有稀有密,以便能用它抢救敌人对瓦管的破坏。敌我双方隧道一旦打通,就用拼板阻挡敌人,从孔中伸出长矛抢救瓦管,不让敌人堵塞管道;假若管道被敌人堵塞,就拉着拼板退后一节瓦管阻挡敌人,凿开被堵的瓦管,使烟气畅通,烟一通,就加快鼓动风箱熏敌的速度。同时在隧道内还要注意仔细审听左右两边传来的声响,一旦发现情况,立即设法断绝阻挡敌人向前。如若冲到敌方隧道,就用涂了泥的木柴堵住敌人,不让敌人烧我拼板。这样一来,敌人用打隧道的方法来攻城就失败了。

原文

寇至吾城,急非常也,谨备穴。穴疑有应寇,急穴。穴未得,慎毋追。

凡杀以穴攻者,二十步一置穴,穴高十尺,凿十尺,凿如前,步下三尺,十步拥穴,左右横行,高广各十尺。杀,俚两罂,深平城,置板其上,姗板以井听,五步一密,用若松为穴户,户穴有两蒺藜,皆长极其户,户为环,垒石外,高七尺,加堞其上。勿为陛与石,以县陛上下出入,具炉橐,橐以牛皮。炉有两,以桥鼓之。百十每亦熏四十什,然炭杜之,满炉而盖之,毋令气出。适人疾近五百穴,穴高若下不至吾穴,即以伯凿而求通之。穴中与适人遇,则皆圉而毋逐,且战北,以须炉火之然也,即去而入壅穴杀。

译文

如果敌人已兵临城下,军情紧急已非同寻常,要谨防敌人挖隧道攻城。敌人一有挖隧道的迹象,就应赶紧打隧道来与之相对抗。如敌人隧道的方位还没有确切弄清,我方就要慎挖隧道,不要盲目往前打。

凡是对付以隧道进攻的敌人,就每隔二十步挖一隧道,隧道高十尺、宽十尺。向前开挖时,每步向下低三尺,深入十步就向两边横向开挖支道,名叫“拥穴”,高和宽也分别为十尺。然后在里面埋下两个坛子,深度使坛口与地面平齐,用木板盖在坛口,用来听取地下传来的声响。察听敌人打隧道用的井,每五步挖一个。每条鞋道口都装有用枱和松两种木材做成的隧道门,门内安上两个蒺藜,蒺藜的长度与门的高度一致。门上装上铁环,门外用石头垒成围墙,高七尺,围墙上加砌锯齿状矮墙,围墙内不要修筑阶梯和垒石块,用吊梯上下出入。筑炉灶和安置风箱,风箱用牛皮制做,采用杠杆鼓动风箱。炉中置备有煤,重四十斤;用燃烧着的木炭给煤助燃,装满炉灶就盖起来,不使烟气外泄。敌人隧道快要与我方接通时,根据敌方隧道与我隧道上下方位的情况,分别向上或向下开挖以求开通。在隧道中与敌人相遇,只抵抗而不要驱赶敌人,甚至还可以假装败退,等待炉火燃烧,炉火一燃,就立即离开敌人进入壅穴中。

原文

有鼠,为之户及关籥独顺,得往来行其中。穴垒之中各一狗,狗吠即有人也。

斩艾与柴长尺,乃置窑灶中,先垒窑壁,迎穴为连。凿井傅城足,三丈一,视外之广陕而为凿井,慎勿失。城卑穴高从穴难。凿井城上,为三四井,内新郵井中,伏而听之。审之知穴之所在,穴而迎之。穴且遇,为颉皋,必以坚材为夫,以利斧施之,命有力者三人用颉皋冲之,灌以不洁十余石。趣伏此井中,置艾其上,七分,盆盖井口,毋令烟上泄,旁其橐口,疾鼓之。

以车轮辒。束樵,染麻索涂中以束之。铁锁,县正当寇穴口。铁锁长三丈,端环,一端钩。

译文

在隧道中建构“佩穴”,设置门和关锁的机关,要让狗能够在其中往来行走。每个隧道中放一条狗,狗一叫起来就说明有人。

在炉灶中,放置砍切成一尺一段的艾草与木柴。先垒石砌成灶壁,对着隧道把木板拼接好。

紧靠城墙的基础部位打井,每三丈远掘一口井。要根据地形的宽窄打井,且谨慎不可大意。城基深而洞口位置高,那么隧道开凿就很困难。在城墙下掘井三四口,把蒙了皮的坛子装入井内,将耳朵贴在坛口静听地下传来的声响。确切弄清了敌人隧道的方位后,就从城内打隧道与之相对。敌我两方隧道快要接通时,一定要用坚硬的材料做成冲杆,做成颉皋,冲杆上装有锋刺的斧头,命令三个勇猛有力的人使用颉皋冲击敌方隧道土层,一旦打通,就将十几担糠、屎之类不干不净的东西灌入敌方隧道。士兵紧急埋伏在隧道井中,在上面堆放七八捆艾草,用大盆盖上井口,不要叫烟火从上面冒出,在旁边装有风箱,迅疾地向敌方隧道鼓烟。

用车轮扎成“轒辒”,用木头连成一体,将麻索浸湿涂上泥捆扎车轮。用铁链将轒辒悬挂在敌人进攻的隧道口。铁链长三丈,一端结成环,一端安上挂钩。

原文

穴高七尺五寸,广柱间也尺,二尺一柱,柱下傅舄,二柱共一员十一。两柱同质,横员士。柱大二围半,必固其员士,无柱与柱交者。

穴二窑,皆为穴月屋,为置吏、舍人各一人,必置水。塞穴门,以车两走为蒀,涂其上,以穴高下广陕为度,令人穴中四五尺,维置之。当穴者客争伏门,转而塞之。为窑容三员艾者,令其突入伏。伏傅突一旁,以二橐守之勿离。穴矛以铁,长四尺半,大如铁服说,即刃之二矛。内去窦尺,邪凿之,上穴当心,其矛长七尺。穴中为环利率,穴二。

译文

穴高七尺五寸,支柱与支柱之间宽度为七尺,纵向长度为二尺,支柱下面垫上垫块,两个支柱上端共一个顶板,名叫“负土”。下面也都一样垫上垫块,顶板“负土”要横着安放。支柱大二围半,一定要把顶板装牢固,也不要让柱与柱相交。