书城社会科学翻译理论与实践
6024000000022

第22章 参考译文(4)

唯见麦色发嫩黄;

结队几行商,

田间来去步仓仓。

浅间随暮去,

忽闻草笛传衷曲;

柔波千曲川,

游子夜投傍岸宿;

浊酒亦可酣,

聊以慰我旅中愁。

①繁缕是日本到处生长的一种草名。

昨日复昨日,

今宵又是无举足;

何事苦奔波?

为愁来日复虚度。

几度荣枯梦,

依稀深谷中;

江波依旧曲岸旋,

随沙沉复升。

呜呼古城何所语?

不尽川波答何声?

往昔当静思,

百年若昨晨。

千曲川水日夜流,

川岸早春漫柳烟;

孤身绕山崖,

忧思逐浪翻……

课文二 椰子

从不知名的远方海岛,

漂来椰子一个。

你啊,离开故乡的海岸,

相伴波涛数月。

生长你的树可仍茂盛?

长长的枝叶可仍成荫?

我啊,也是大海为家,

孤身一人,浪迹在天涯。

拾起椰子,放在胸前,

离情别绪,新愁又添。

默默看,海上的日落,

滚滚流下,异乡的泪。

波涛啊,无尽的波涛,

故乡啊,何日可得归。

课文三 假如

假如你是鸟儿的话,

在空中飞翔

是何种心情?

就像真的成为鸟儿,

舞动身体

心中充满憧憬,

在空中飞翔。

啊,你看见了什么景色?

听到什么声响?

人类无法像鸟儿一样

在天空翱翔。

然而,人类从远古起,

就曾梦想在天空翱翔。

就曾想过,讲过,

写过这个梦想。

这样多少年后,

人类发明了飞机。

你若是位老师,

想做点什么?

你若是石子儿,

作何感想?

课文四 树木

树,因为你默默无语,我才喜欢;

树,因为你不跑也不动,我才喜欢;

树,因为你既不讲爱也不谈道义,

我才喜欢。

是这样吗?

确实是这样吗?

在懂树人的眼里,

树是在慢条斯理地低声细语,

树是在面向太空缓步行走,

树是在蔓延地下闪电般急行。

然而,树的确不会喊叫和倾诉,

树就是爱。

如果不是爱,

小鸟怎会飞来留驻枝头?

树就是道义,

如果不是道义,它怎会从根部

源源地吸入甘泉,再归还给蓝天

小树,老树。

它们各不相同,

即使生活在同一星光下,

也没有一个炫耀自己。

树,

我由衷地喜爱你。

第二课 演讲稿的翻译

课文一 原田亲仁日本驻华使馆特命全权公使

——在纪念日中两国互派常驻记者40周年

研讨会上的讲话

尊敬的赵启正国务院新闻办公室主任,尊敬的刘德有先生、骆为龙先生,尊敬的大越幸夫先生、横掘克己先生,在座的各位来宾:

值此日中两国互派常驻记者40周年之际,我能够参加由国务院新闻办公室主办的这样一次相关人士的聚会,我感到非常荣幸。

面对40年来从事新闻工作的各位记者,我又一次不禁为40年来日中关系的发展和有关人士为此发展做出的辛勤劳动感慨万千。

我了解到,今天来参加研讨会的各位记者一会儿将介绍他们40年来的工作情况,我想借此机会对今天没能到场的其他有关人士的辛勤劳动表示由衷的敬意。

尽管我无法对过去40年间发生的诸多事件进行详细的叙述,但我想对在这急剧变化的40年间相关人士所作的新闻工作给予高度的肯定和评价。

日本政府及国民在反省战前错误国策的基础上,大力支持崭新的新闻工作,我认为这件事值得在此特别提出。而且在战后约60年的时间中,在日本民主化改革进程中,从事自由客观报道的新闻媒体发挥了非常重要的作用。

媒体工作者在战后的工作,保证了日本的民主主义与和平主义、国际合作与睦邻友好的外交政策的贯彻执行。在日中关系方面,对于增进相互之间的理解和互信起到了重要的作用。

媒体活动及人员交流得到了扩大,日中两国的信息交流也迅速增长。我想首先应该对此表示充分的肯定。

(今后的课题)

另一方面,今后媒体肩负的责任依然重大。亟待解决的课题也非常复杂。

日中两国的交流在扩大,相互之间的信息量在飞速增长。但是,日中两国之间的相互理解还很欠缺。

日本人所获取的有关中国的信息和中国人所获取的日本的相关信息之间存在着偏差,当前各种零碎的信息充斥于网络,但是目前还无法做到将这些信息综合起来,全面、正确地理解对方,为此还需要双方进一步的努力。基于零碎信息而出现的过激言论在网络上尤为多见。为了正确应对这种倾向,就需要通过媒体来培养大家尊重客观事实、综合理解的精神。

面对真伪不明的零碎信息,广大人民不应无条件地去接受,而需要带着批判的眼光去从中筛选出正确信息,需要具有进行综合判断的能力。

日中之间拥有很多共同的文化,但同时在文化、习惯等方面也存在着很大的差异。一旦我们发现有固执的主张和偏见,就不能助长或执意营造它,而应该加以纠正,这是十分重要的。即使针对某种现象进行报道时,先问一句“为什么”,从文化、社会、习惯的角度进行深度挖掘并加以冷静的分析,通过这样的报道就可以让大家获得没有偏颇的理解。

(日本政府和日本大使馆的努力)

为了让媒体发挥其重要作用,日本政府和日本大使馆采取了各种措施来支持各位媒体工作者的工作,下面请允许我介绍其中的一例。

首先,为了让中国的媒体工作者获取日本以及日中关系的有关信息并加深理解,我们通过大使馆主页,《越洋聚焦——日本论坛》、《日本风情》使馆简讯等资料,积极地用中文发布信息。支持常驻日本记者的工作,并积极邀请没有后访日经历的中国媒体工作者前往日本。此外,日本大使馆还每月面向各位媒体工作者举办多次关于日本经济、政治、文化、教育、入境管理政策等的说明会和意见交流会。每当有重要的外交活动,例如关于北朝鲜的六方会谈,日本大使馆每次都积极地向日本及外国媒体提供信息。对中国媒体的采访要求,大使馆都会积极对待和处理。日本大使馆被中国的记者朋友誉为驻京各大使馆中在这方面工作最积极的大使馆之一。

为了给日方记者在中国国内的工作提供方便,创造良好环境,我们和中国的有关机构开展合作。目前已有80名日本记者在中国的北京、上海、广州等地开展新闻报道工作。另外,放眼杂志领域,日本记者的工作范围和领域也在进一步扩大,如在杂志内容方面的各种合作、日经BP社北京办事处的设立等等。

在中国,新闻媒体内部也掀起了市场经济和改革开放的浪潮。在市场经济的过程当中,确立新闻报道的伦理道德问题等也成了新的重要问题,如怎样区分广告收入、宣传和日常的新闻采编之间的关系等等。培养记者也是重要的课题。为了在这个领域让大家参考日本的经验,我们打算今年秋天邀请日本记者界得专家来北京,举行各种交流会。

此外,日本还通过ODA项目帮助电视台等中国媒体的工作。而且还为满足中国观众想要了解日本的各种需求提供帮助。

日本和中国的新闻媒体所处的环境并不相同,这也包括政府机关与媒体的关系。但是,双方也有着共同的课题,这也是事实。如果新闻媒体能够在认识到日中两国之间现在存在着不同这一现实的同时,发表公正、客观、综合的见解,这就符合日中双方的共同利益。我认为支持新闻媒体工作是双方有关人士义不容辞的责任。日本大使馆、日本政府将与有关人士在这个领域开展合作、做出自己的贡献。

谢谢大家。

课文二 两个故乡之间

亲爱的朋友们,今天在我个人画展开幕之际,承蒙诸位莅临听我讲演和观看影片,对此我谨表示衷心的感谢。

此次得以在科隆办个人画展,是我最大的光荣和幸运。诸位或许觉得奇怪吧——奇怪身为日本画家的我多少会讲一点德语。

我年轻的时候——距今大约四十年前——曾作为首批日德交换学生在柏林大学学习欧洲美术史。那是一九三三年至一九三五年,我从东京美术学校日本画专业毕业不久就来到德国留学。主要住在柏林,也曾去德国各地和欧洲旅行。旅行当中观看了美术馆、自然风光和人们生活的场景。

我在东京那所美术学校学了日本画和传统技术和日后成为艺术家所必需的知识,但我很想趁年轻时实际看一看西方的美术,体验一下西方的生活。

可以说,这对我后来从事画家工作具有很大意义。年轻时在自己人生起步阶段在德国度过的两年,给我心中留下了终生难以忘怀的无数回忆。

我父母的家在神户市。神户面对濑户内海,即使在日本这里也是气候最好的。我得以在依山傍海的美丽自然环境中和拥有日本最古老文化的奈良、京都附近度过了少年时代。我是在岛国日本温润平和的风土中长大的,时时刻刻切近地感受到富于感性的日本之美。

另一方面,神户是古来就为交通之利向外国开放的港口城市,也是接受外国文化的窗口。我从小就对西方的文学、美术、音乐怀有兴趣。对西方文化——对在欧洲大陆复杂的民族关系中发展起来的西方文化具有比日本文化更为峻拨、更为激切、更富有知识因素这点心驰神往,希望以此锤炼自己的精神。

年轻时留学德国即是出于这样的心愿。,同时也想置身日本之外审视日本的美。

这样,在我身上,对于日本情调的乡愁和对于西方元素的憧憬就成了共同构筑自己精神殿堂的要素。六年前我再次访问德国,四个月时间里,由北向南慢慢游览了古老的城镇和山川风物。那时,我的心就像作为年轻学生第一次来德国时一样变得生机勃勃。大自然得到细心保护,古老的城镇一如从前,有的即使受到战争的破坏也已修复如初——看了真让人感到欣喜和亲切。

从第一次留学的德国回国以后,我也体验了战争的悲惨,跌入痛苦的深渊。战后,勉强振作精神,继续从事作为画家的工作。

过去要好的德国朋友,之后来怎么样了。去了柏林我借宿的地方,但已经完全变了样,向附近居民打听也无从知晓了。

不过,我觉得德国各地的古老城镇都在以一如既往的风姿欢迎我,度过各自的苦难活到现在的喜悦之情使得我深受感动。我明白了,德国是我的寄托乡愁的国度。也就是说,这里也有我的精神家园。

年轻时的我,可以说,是作为一个游学生体验德国生活的。第二次来时,虽说已上了年纪,但我依然设想但愿自己是一个游学生。日本也自古以来就有一种教导——为艺之道莫忘初衷。大概是说纯粹之心、新鲜的感受力和激情是必不可少的吧。

日本是个古国,远在大约一千四百年前就建立了统一的国家。在中国巨大的影响之下产生了高度发达的文化。这点可以从现存的文化遗产中得到印证。那以后直到江户时期,所有历史阶段都有中国文化传来。明治以后则西方文化汹涌而至。日本民族自古以来就积极引进外国文化。但若说日本没有独特的文化,情况绝非如此。

日本人总是以尊敬和亲和之情将外国文化引入外国。看上去仿佛迷失自身民族性的时期也是有的,但总是能够在将其消化吸收的基础上,推出日本独自的东西。这点我想诸位也会承认。

眼下正好有日本古代书法展览会在科隆举行。想必诸位已经看到,一千年前就以中国的汉字为基础创造了假名这一日本独特的文字。假名的美,汉字同假名的谐调之美是日本民族创造出来的。

美术领域也在一千年前就产生了两种绘画形式:一种是汉画,即中国的绘画或中国风格的画;一种是大和绘即日本民族的审美情趣所催生的绘画形式。进入明治时期之后,西方传来的油画和日本传统画风下的日本画两种画一直延续到现在。

就是这样,日本尽管接受外来的影响,但还是创造了外国所没有的日本美。我想,这是日本的自然环境和民族的历史所促成的。

也就是说,日本作为远东岛国,没有途径可供古来流入的外来文化通过日本奔赴下一地点。可以说,他只有这样的命运:即在这个国家温和的大自然中慢慢被日本的民族性所提炼,化为日本独特的美的的风姿。不妨说,在岛国这个封闭性壶中,早期形成统一国家的日本不曾失去民族精神的底盘,同时由于外来文化的注入造成的刺激与紧张而生出新的能量,从而防止了老化。

在位唐朝提寺那座奈良古刹——那座距今一千二百多年前由中国唐代高僧鉴真所开寺院创作隔扇画期间我走访了奈良、大和的古寺和神社,看了历史遗迹和自然风景,就日本民族和日本文化表现出的亲和感和理解力的根源恐怕就再这里。

如此想来,我个人心中的某种憧憬和乡愁,或许可以说显示出了日本人的一种类型。明治以后,日本人从德国学到不少东西。在很多方面我认为日本人仍必须向德国学习。美术、艺术世界自不用说,在高速发展工业的同时对自然环境和人们生活所采取的保护对策方面,德国也尤为出色。此外,古老城镇的保存和修复也值得惊叹。

我在德国各地旅行,目睹受到精心保护的自然和保存下来的古都,每每为之感动。我想那是德国人珍视人热爱人之深情厚意的表现。

四年前我出版了一本记述六年前那次旅行的书,名字叫《马车呀,慢些走》。又出版了一部叫《窗》的画集。主题是德国人家的窗乃是里面居住的人同外面行走的人互通心曲之窗。

我想把德国人充满温情的心更多地告诉日本人。这是因为,日本很少有人知道德国人为了外面行人和为了城镇美观而用花装饰窗口的爱心,纵使深知德国人的优秀。

如今,相当多的日本人不仅游览了德国的大都会,就连地方小城叶成了他们旅游的对象。我衷心希望日本人进一步了解德国的美好之处。

同时,也想请德国人更多地了解日本的美好之处。如果这次我的个人画展能在这方面多少起点作用,那就是莫大的幸事。我的讲演就到这里。

此文为一九七五年十二月十日在德国科隆市日本文化会馆举行的“唐招提寺障壁画习作展”开幕式上所作德语讲演的日译稿。该画展同年十月亦在巴黎举行。

课文三 研修期间的行为特征和由此推测出的企业文化

本次研修,在参加者众多,时间又比较紧张,而且每一阶段的参加人数参差不齐,实习时间的分配以及进展的调整比较困难的状况下实施的。在此种情况下,本次研修会在大部分参加者的努力及支持下圆满完成,对此我表示衷心的感谢。