书城历史二十四史-元史
6993200000005

第5章 文史英华(5)

癸亥年,汪罕父子想阴谋杀害皇帝铁木真,于是派使者前来说:“以前所商议的婚姻之事,现在想答应,请求您来喝许亲酒。皇帝铁木真认为不会有什么问题,就带领十几名骑兵前去赴宴。到中途的时候,心下有些怀疑,就命令一名骑兵前往表示感谢,太祖自己返回来了。汪罕的阴谋既不能成功,当即就商议发兵来进犯。养马人乞失力知道后,秘密地同他弟弟把带一齐来告诉太祖铁木真。太祖当即快速进军至阿兰塞,并把军事物资全部转移到其它地方,派折里麦作为前锋,等待汪罕军一到就整顿部队出战。前锋部队先与朱力斤部相遇,接着与董哀部相遇,再接着又与火力失烈门部相遇,将他们都击败了;最后与汪罕本部落的军队相遇,又将他们击败。汪罕的儿子亦刺哈看形势危急,急忙上来助阵,前锋部队中有人射中了亦剌合的脸颊,太阳罕于是收兵撤退。怯里亦部落的人于是弃王罕前来投降皇帝铁木真。

汪罕大败而回后,太祖铁木真也将部队撤回在董哥泽这地方驻扎,并派阿里海前去责问汪罕:“你被你的叔父菊儿罕所驱逐,困顿窘迫前来归顺,我父亲立即进攻菊儿汗,并在河西打败了他,他的土地与百姓全部都收服给了你。这是对你大大有功的第一件事情。你被乃蛮部落攻打,一直向西逃走。你的兄弟札阿绀孛在金困境内,我屡次派人请他返回来。等到了之后,又被蔑里乞部落的人所威逼,我请求我的兄长薛彻别吉和兄弟大丑前去杀了他们,这是对你大大有功的第二件事情。你困窘不堪前来投奔我时,我经过哈丁里,每次夺得那些部落的羊、马、资财,全部都给了你,不到半个月的时间,就让你部落的人吃得饱,马养得肥,这是对你大大有功的第三件事。你不通知我就去进攻蔑里乞部,大胜而归,未曾分给我一点点战利品,我不把它放在心上。直到你再次被乃蛮部落打得大败的时候,我派了4员大将夺回了你部落的百姓,重新帮你建立了你的国家。这是对你大大有功的第四件事情。我征讨朵鲁班部落、塔塔儿部落、哈答斤部落、散只兀部落,就像海东猛禽去攻击天鹅和大雁一样,只要看到就没有不被抓获的,只要获得了胜利品就一定送给你一部分。这是对你大大有功的第五件事情。这五件事情都有清清楚楚的证据,你不报答我就罢了,现在却恩将仇报,反而发兵攻打我。”汪罕听了这些话后,对儿子亦剌合讲:“我以前说的话是怎么样的?我的儿子你应该记住。”亦剌合说:“事情形势发展到今天这样,一定不会轻易了结,只有竭尽全力同他们战斗。我们胜了就可以吞并他们,他们胜利了就可以吞并我们。多说话又有什么用。”太祖铁木真派使节到汪罕那里后,便出兵攻击,俘获了弘吉剌部落附属的溺儿斤部落,然后继续前进。到达班朱尼河边,河水那时正十分浑浊,太祖铁木真喝下浑水后和众人一齐宣誓。有亦乞烈部落的人孛徒,被火鲁剌部落所击败,因为遇到了太祖铁木真,就和他结成同盟。哈撒儿居住在哈剌浑山,妻子和儿女被汪罕所掳走,他带着最小的儿子脱虎逃走,不久,粮食没有了,就到处找鸟蛋作食物,他也来河边和太祖铁木真会盟。当时汪罕的形势鼎盛强大,太祖铁木真的势力稍微弱一点,胜败并不可能预知,众人很有些害怕。凡是一同喝了河水的,都叫做饮浑水,意思是说曾经一同经历过艰难险阻。汪罕的军队又来进攻,太祖铁木真同汪罕在哈兰真沙陀展开激战,汪罕被打得大败。他的部下按弹、火察儿、札木合等人图谋刺杀汪罕,没有成功,便逃到乃蛮部落去了。答力台、把怜等部落的人则谦恭地前来归降。

纳真报仇

孛端叉儿①殁,子八林昔黑剌秃合必畜嗣②,生子曰咩撚笃敦③。咩撚笃敦妻曰莫挐伦,生七子而寡。莫挐伦性刚急,时押剌伊而部有群小儿掘田间草根为食,莫挐伦乘车出,适见之,怒曰:“此田乃我子驰马之所。群儿辄④敢坏之邪。”驱车径出,辗⑤伤诸儿,有至死者。押剌伊而忿怨,尽驱莫挐伦马群以去。莫拏伦诸子闻之,不及被甲,往追之。莫挐伦私忧曰:“吾儿不甲以往,恐不能胜敌。”令子妇载甲赴之,已无及矣。既而果为所败,六子皆死。押剌伊而乘胜杀莫挐伦,灭其家。唯一长孙海都尚幼,乳母匿诸积木中,得免。先是,莫挐伦第七子纳真,于八剌忽民家为赘婿,故不及难。闻其家被⑥祸,来视之,见病妪十数与海都尚在,其计无所出。幸驱马时,兄之黄马三次掣套竿逸归,纳真至是得乘之。乃伪为牧马者,诣押剌伊而。路逢父子二骑先后行,臂鹰而猎。纳真识其鹰,曰:“此吾兄所擎者也。”趋前绐⑦其少者曰:“有赤马引群马而东。汝见之乎?”曰:“否”。少者乃问曰:“尔所经过有凫雁⑧乎?”曰:“有。”曰:“汝可为吾前导乎?”曰:“可”。遂同行。转一河隈⑨,度后骑相去稍远,刺杀之。絷⑩马与鹰,趋迎后骑,绐之如初。后骑问曰:“前射凫雁吾子也,何为久卧不起耶?”纳真以鼻衄对。骑者方怒,纳真乘隙刺杀之。复前行至一山下,有马数百,牧者唯童子数人,方击髀石为戏。纳真熟视之,亦兄家物也。绐问童子,亦如之。于是登山四顾,悄无来人,尽杀童子,驱马臂鹰而还,取海都并病妪,归八剌忽之地止焉。

《元史·太祖本纪》

【注释】

①孛端叉儿:人名,成吉思汗十世祖。

②嗣(sì):继承。

③咩撚(niǎn)笃敦:人名。

④辄(zhé):总是。

⑤辗(niǎn):同“碾”。

⑥被:加于……之上,引申为蒙受。

⑦绐(dài):哄骗。

⑧凫雁:凫,野鸭。雁,大雁。

⑨隈(wēi):山或水弯曲的地方。

⑩絷(zhí):用绳索拴住马足。

衄:(nǚ),鼻子流血。

髀(bì):大腿,引申为大。

【译文】

成吉思汗的十世祖孛端叉儿死后,他的儿子八林昔黑刺秃合必畜继承了他的事业,并生一子,名字叫咩撚笃敦。咩撚笃敦的妻子名字叫莫挐伦,她生了7个孩子后丈夫死了。莫挐伦性子刚烈急躁。当时押剌伊而部落有群小孩子在她家的地里挖草根作为吃食,莫挐伦乘车外出,恰好看到了,大怒道:“这地方是我儿子们跑马的场所,这群小家伙竟总敢来破坏它。”她于是驱车直往那群小孩碾去,碾伤了那群小孩,并且还压死了人。押剌伊而部落的族人非常愤怒,将莫挐伦的马群全部赶走了。莫挐伦的几个儿子听到这件事,来不及披上铠甲,就前去追赶。莫挐伦暗暗担心道:“我的儿子们没有穿上铠甲就前去迎战,恐怕不能够战胜敌人。”于是叫儿媳们去送铠甲,但已来不及了。不久果然被打败了,6个儿子全部战死了。押剌伊而部族乘胜杀了莫挐伦,并灭掉了她全家。唯有一个最大的孙子海都年龄还小,被他的乳母藏在一堆柴木中,才得以幸免。开始,莫挐伦的第7个儿子纳真到八剌忽的一户人家中做了上门女婿,所以没遭到这次灾难。纳真听到他全家遭到灾难后,便回家探望,看到只有十几个受伤的妇人与海都还在,不知怎么办。幸好押剌伊而部族的人赶走马的时候,他哥哥的黄马几次拖着套马横杆跑了回来。纳真这样才能够骑上它。他假装成牧马的人,前往押剌伊而部落。在路上纳真碰到父子两人骑着马一前一后驾着鹰前去打猎。纳真认出了那只鹰,暗道:“这鹰是我哥哥所有的。”于是快马上前,哄骗那少年道:“有一匹红马引着一群马朝东去了,你看到了吗?”那少年回答说:“没有看到。”少年便问纳真:“你经过的地方有野鸭和大雁吗?”纳真说:“有。”少年问道:“你可以为我在前面带路吗?”纳真回答说:“愿意。”于是一同前行。转过了一处河湾,纳真估计后面骑马的人离得稍远了些后,便杀掉了那少年。系住了马和鹰后,纳真又骑马去迎那后面的骑马者,并像开始那样骗他。后面骑马的人问纳真:“前面那个射猎野鸭大雁的人是我儿子,为何俯卧那么久还没有起来?”纳真回答说他的鼻子在流血。骑马的人于是大怒,纳真乘着一个空子杀了他。纳真又往前走,到了一个山下,看到几百匹马,仅有几个孩子在放牧,他们正在玩石子击石碑的游戏。纳真看到那些东西很眼熟,好像也是哥哥家的东西。于是哄骗那些孩子说出了实情,结果证实确实是的。纳真于是登上山坡四面看了看,周围静悄悄的没有人。纳真于是杀掉了那些孩子,赶着马驾着鹰返还,带着海都和受伤的妇人回到了八剌忽部落的土地上。

兵戈相见只缘马乳

帝①会诸族薛彻、大丑等,各以旄车载湩酪。宴于斡难河②上。帝与诸族及薛彻别吉之母忽儿真之前,共置马湩一革囊;薛彻别吉次母野别该之前,独置一革囊。忽儿真怒曰:“今不尊我,而贵野别该乎?”疑帝之主膳者失丘儿所为,遂笞之。于是颇有隙。时皇弟别里古台掌乞列思③事,播里掌薛彻别吉乞列思事。播里从者因盗去马靷,别里古台执之。播里怒斫别里古台,伤其背。左右欲斗,别里古台止之,曰:“汝等欲即复仇乎?我伤幸未甚,姑待之。”不听,各持马乳橦疾斗,夺忽儿真、火里真二哈敦④以归。薛彻别吉遣使请和,因令二哈敦还。会塔塔儿部长蔑兀真笑里徒背金约,金主遣丞相完颜襄帅兵遂之北走。帝闻之,发近兵自斡难河迎击,仍谕薛彻别吉帅部人来助。候六日不至,帝自与战,杀蔑兀真笑里徒,尽虏其辎重。

《元史·太祖本纪》

【注释】

①帝:指元太祖成吉思汗。

②斡难河:河名,即今蒙古、俄罗斯境内鄂嫩河、石勒喀河。

③乞列思:汉语即禁外系马之所也。

④哈敦:敦,音“duì”;古代盛黍稷的器具。

【译文】

太祖铁木真召集薛彻、大丑等及其部族,各自用旄车装载着湩酪,在斡难河边设宴。太祖在各部族首领和薛彻的母亲忽儿真面前,合共放了一皮囊的马乳,而在薛彻的第二个母亲野别该面前,单独放了一皮囊的马乳。忽儿真大怒道:“现在铁木真不尊重我,而唯独尊敬野别该吗?”她怀疑是掌管皇帝饮食的官员失丘儿作的,于是鞭打他。因为这个原因薛彻别吉的部族和太祖的部族结怨。当时皇帝的弟弟别里古台掌管乞列思的事情,播里掌管薛彻部族的乞列思之事。播里的随从中有人盗走了别里古台系马的皮带,别里古台就把他抓了起来。播里因此愤怒地砍杀别里古台,结果砍杀了他的背部。左右手下想为他报仇,别里古台制止他们说:“你们想要复仇吗?只是我受伤还没有好,你们暂且等待一下。”手下不听,各自拿起炼马乳的橦木打斗起来,将忽儿真、火里真的哈敦夺了回来。薛彻派使节前来请求和解,于是归还忽儿真、火里真的哈敦。刚好塔塔儿部的首领蔑兀真笑里徒违背了同金国的盟约,金国君主派丞相完颜襄带兵追杀他,迫使他向北逃走。太祖铁木真听到这个消息,带领身边的士兵在斡难河边迎击蔑兀真笑里徒,同时还下令让薛彻率他手下的士兵来援助。等了6天还没有来,太祖铁木真便亲自同蔑兀真笑里徒作战,并斩杀了他,获得了他的全部物资。

速哥出使金国

速哥,蒙古怯烈①氏,为人外若质直,而内实沉勇有谋,雅为太宗②所知。命使金,因俾觇其虚实,语之曰:“即不还,子孙无忧不富贵也。”速哥顿首曰:“臣死,职耳。奉陛下威命以行,可无虑也。”帝悦,赐所常御马。至河,金人闭之舟中,七日始登南岸,又三旬及达汴。及见金主,曰:“天子念尔土地日狭,民力日疲,故遣我致命,尔能共修岁币,通好不绝,则转祸为福矣。”谒者令下拜,速哥曰:“我大国使,为尔屈乎!”金主壮之,取金卮饮之酒曰:“归语汝主,必欲加兵,敢率精锐以相周旋,岁币非所闻也。”速哥饮毕,即怀金卮以出。速哥虽佯为不智,而默识其地理厄塞、城郭人民之强弱。既复命,备以虚实告;且以所怀金卮献。帝喜曰:“我得金于汝手中矣。”复以赐之。始下令征兵南伐,兵至河北岸,方舟欲渡,金军阵于河南,帝令仪卫导速哥居中行,亲率偏师乘阵西策马涉河。会睿宗军亦由襄、邓至,两军夹攻之。及金亡,诏赐金护驾士五人,曰:“此以旌汝为使之不辱也。”昔使过崞州,崞人盗杀其良马,至是,兼以崞民赐之。

《元史·速哥传》

【注释】

①怯烈:又译作“克烈”,辽,金时代蒙古高原的强大部族,居地在土拉河、郝尔浑河上游一带。

②太宗:即元太宗窝阔台(1186—1241年)。

【译文】

速哥是蒙古怯烈氏人,他外表看起来质朴木讷,但实际上沉着稳勇富有谋略,一向为太宗窝阔台所熟知。太宗命令他出使金国,想让他侦察一下金国的虚实,并且告诉他说:“即使不能返回,你的子孙也不必担心不能富贵呀。”速哥叩头说:“我为国效死,是职责份内之事。遵奉陛下您的恩威命令出行,就没有可担心的。”太宗高兴,便赐给他自己平常经常骑的马匹。到达黄河时,金人把他关在船中,七天后才登上南岸,又过了一个月才到达汴京。等到进见金国皇帝,他便当面陈述说:“我国皇帝顾念你们土地日益狭窄,老百姓的力量日益疲备,所以派我前来传达他的旨意,希望你们能够每年进贡岁币,两国永远修好。那么就会转祸为福了。”进见者命令速哥跪拜金国皇帝,速哥说:“我是大国的使臣,会为你屈服吗?”金国皇帝看他很勇壮,便取出金质酒杯赐给他美酒说:“回去告诉你的主子,一定要发动战争,我还是要率领我们的精兵强将来抵抗的,进贡岁币从未听说过。”速哥饮完酒,把金质酒杯放在怀中就出来了。速哥虽然假装不很机智,但是却默默地记下了金国的地理形势、山关险塞以及城池和百姓民力的强弱。回来交复使命时,把金国的虚实仔细地呈告太宗,并且还把怀中所藏的金质酒杯进献给皇帝。太宗大喜说:“我从你手中得到了金国呀。”又把这金质酒杯赏赐给他。于是下令征兵南伐,大军抵达黄河北岸,将要乘舟南渡,金国军队在黄河南岸陈兵,太宗命令仪卫军引导速哥在中间进军,自己亲自率领一支军队从大军的西边策马渡河。刚好睿宗拖雷的军队也由襄、邓两州赶到,两军夹攻金兵。等到金国灭亡后,太宗下诏赏赐为速哥护驾的5名兵士黄金,并说:“这是表彰你们为出使不辱使命而赏赐的。”昔日速哥出使路过崞州,崞州人盗杀了他的良马,一并将崞州的百姓赏赐给了他。

铁木真一试刀锋

初,烈祖征塔塔儿部①,获其部长铁木真。宣懿太后月伦适生帝②,手握凝血如赤石。烈祖异之,因其所获铁木真名之,志武功也。族人泰赤乌③旧与烈祖相善,后因塔儿不台用事,遂生嫌隙,绝不与通。及烈祖崩,帝方幼冲,部众多归泰赤乌。近侍有脱端火儿真者亦将叛,帝自泣留之。脱端曰:“深池已干矣,坚石已碎矣,留复何为!”竟帅众驰去。宣懿太后怒其弱己也,麾旗将兵,躬自追叛者,驱其太半而还。时帝麾下搠只别居萨里河④。札木合部人秃台察儿居玉律哥泉,时欲相侵凌,掠萨里河牧马以去,搠只麾左右匿群马中,射杀之。札木合以为怨,遂与泰赤乌诸部合谋,以众三万来战。帝时驻军答兰版朱思⑤之野,闻变,大集诸部兵,分十有三翼以俟。已而札木合至,帝与大战,破走之。

《元史·太祖本纪》

【注释】

①“烈祖”句:烈祖,成吉思汗父亲也速该庙号,他的谥号是神元皇帝。塔塔儿部,部落名称。

②“宣懿太后”句:宣懿太后月伦,成吉思汗母亲,宣懿太后是谥号,她的名字叫月伦。帝,指元太祖成吉思汗。

③泰赤乌:成吉思汗未统一蒙古之前的一个较大部落的首领名称,后被成吉思汗征服。

④萨里河:也作萨里川,地名,在今蒙古克鲁伦河上游之西。