书城文学英美文学与翻译研究
7432100000002

第2章 前言

我的童年始于三年困难时期,少年在文革十年动乱中度过,青年欣逢改革开放时期。从中学起,就喜欢语文,读过一些中外小说(大多均无封面和封底,传阅人太多所致);高中时,作过学校通讯组组长、校广播室总编辑,写稿比其他同学多些,有过一个“笔杆子”的绰号。加上当时“数、理、化”不受重视,所以整个儿偏向语文。一九七八年高考时,志愿自然报的是中文系。令人料想不到的是录取通知书上却写的是英语系。看完那张通知书后,有几天我都不愿意碰它,要知道当时我们中学里没见过英语课本,英文字怎么写都不知道,怎么读英文专业?闷闷不乐地报到以后,提出能否转专业?系里给我的答复是:先学学看,并指定我当班长,原因是我高中当过班长且高考成绩是英文班二十名同学中最高的。一周课上下来,深感洋腔洋调的英文不是自己的所好,再次提出转中文专业,并且态度很坚决,因为有一个同学已经转了。系里的负责人晚上找我谈话,一直谈到夜里一点,一个意思:希望我坚持下去。面对老师的诚心和殷切希望,我没了脾气,答应再试试看;这一试竟试到了期末。期终考试,成绩竟然名列前茅。就这样我阴差阳错地喝了英语这瓶洋墨水。毕业时因成绩优秀而留校,以教英语为业,在高校一干已经整二十六年了,二十六年来,已与英语形成了一种专业亲缘感。由于从小酷爱文学作品,除了阅读中文作品外,还读过《钢铁是怎样炼成的》、《牛虻》及高尔基的《在人间》、《我的大学》等翻译作品(当时能读到的译作多为俄罗斯文学作品),所以在大学的英语教学与研究中,我的兴奋点自然在英美文学与翻译方面。也还是因为从小喜欢文学且语文基础、文字功底尚可,所以也给后来欣赏英美文学与从事翻译奠定了基础。其实,汉语言文学与英语语言文学有许多相通之处,我未能进汉语言文学的门,但学习、从事的依然是语言文学,只不过是换了一种文字罢了。这一换,也把我换成了一个“一口操英汉语言,双脚踏东西文化”的人,一个从事时尚专业的人了,可谓“塞翁失马”!在时下英语热一浪高过一浪的今天,我的专业、职业也羡煞了不少人。这或许是上帝的安排,命中注定我要吃英语这碗饭。更令我欣慰的是当年中学打下的一些中文基础在我后来的英文学习中发挥了很好的作用,尤其是高年级阶段。一个母语基础好的人习得一种外语可能进步会更快些、更好些。这是我学习英语的体会之一。也常常以此劝导我的学生:学习外语勿忘母语和祖国文化。

该文集中所收二十篇文章系我从事英语教学与研究二十年来在英美文学与翻译方面撰写并发表在各学刊杂志上的一些论文,分为“英美文学”与“翻译研究”两个部分,汇集成书,作为对自己从事英语教学与研究工作二十六年来学术兴趣的简单小结,于己于人也许都有些便利(时常有学生前来索求拙文)。二十篇论文中,写的最为满意的要算是近三十岁时写的几篇,例如“英诗的含混”和“英汉对译中的不可译现象”等,两篇均发表在外语类核心刊物《外语研究》上,后者又被著名学者胡文仲教授收编在其主编的流传甚广的论文集《文化与交际》中。那时,研究生刚刚毕业,年轻气盛,胆大妄为,什么都敢想敢写。现在回想起来,觉得创新还需年轻人,不管创新的对不对,至少有那个勇气。但教书,还是老先生们厉害,越教越老道、越会教。写到这里我想起了南京师范大学程爱民老师的话:“作为一名教师,如何使学术研究与教学不呈两条平行线发展而互不相关,而努力使它们相互交叉并找到它们的结合点,使得教学与学术研究相互联系并相得益彰,用教学促进研究,用研究改进教学,这应该是我们的一个重要原则”。这话说的真好,与我的想法不谋而合。在高校,教学与科研不应成为两张皮,应当而且能够相得益彰、相映成趣。其实,二者恰似“车之两轮”、“鸟之双翼”。此书中的大多数文章虽然是一功之得或一孔之见,但却可以算作是这一方面的一种尝试。但愿此书能对外语界同行、广大本科生和研究生有所裨益或起参考作用。

西班牙文学大师塞万提斯在其传世佳作《堂吉诃德》的“前言”中写到:“我写《堂吉诃德》虽费了大功,但不象我写这篇前言这样费劲。”大师说“费劲”,那是出于谦虚和谨慎,而我写这篇前言时深感“费劲”,那是心长力拙的表现。我是个不会写“前言”、“后记”之类的人,也从不愿借名人之序来抬举自己,本什么都不想写,只想将自己的拙作和盘托出,但编辑建议说还是应该写上几句。于是,我便胡乱写了以上的话,权且作为对读者的一点交代和说明,更主要的是想借此机会向助我写书、出书的人鸣谢。衷心感谢宁夏回族自治区党委宣传部、宁夏大学外国语学院对我出版此书的大力支持;感谢宁夏人民出版社副社长哈若蕙、责任编辑史芒对书稿的审阅、编辑;感谢李金霞同志对书稿的打字工作、05级研究生孔超等同学的协助校稿。

最后一点,我把该书看作为“议论集”,而不是“论文集”,原因很简单:一是自感水平不够论文集,二是自认这确是个人读书、教书之余有感而发的议论,恰似国学大师季羡林老先生所言:“议论,不是‘讨论’,更不是‘争论’,只是‘议’一议,‘论’一论而已,与人无争,与世无忤,发挥一下自己的想法,至于别人如何看待,‘只待秋风过耳边’了”。

周玉忠

二○○六年十一月

于宁夏大学