回族是中国的少数民族之一,系回回民族的简称。回回一词最早出现在北宋沈括的《梦溪笔谈》和南宋彭大雅《黑鞑事略》中。回族的族源相当复杂,历史亦相当悠久,从元代到明代,各种不同来源的信仰伊斯兰教的人群逐渐形成为一个民族。现已成为我国少数民族中人口较多、分布最广的民族。据1990年统计,人口数仅次于汉族、壮族和满族,在全国56个民族中居第四位。全国每一个省市、自治区都有回族居住。“回族文化(宗教文化除外)实际上是回回世俗文化与‘华化’文化的综合。”“所谓‘世俗文化’即是从阿拉伯、波斯、突厥各族带到中土来的各种文化,包括语言文字、文学、艺术、史学、哲学、天文学、阴阳学、医学、工程技术、植物学、饮食、礼仪……等等。从唐初阿拉伯、波斯穆斯林入华开始,这种文化便随之传入。回族世俗文化的产生和发展大大充实了中华文明,从一个角度证明了中华文明的多元一体化。”“在中国原有的儒教文化、道教文化、佛教文化之外,出现了伊斯兰文化。”由于回族文化有关常用术语均源自于阿拉伯语、波斯语等语种,汉语用其音译,所以在对外交流中,如何将其译成英文便是一个颇为棘手的问题。本文拟根据笔者近年来翻译的体会,将回族文化有关术语的英译总结、归纳如下,以就正于译界同仁。
1.宗教
伊斯兰教——Islam,原意为“顺从”或“和平”,指顺从真主安拉,争取和平安宁。中国旧译为“回教”“天方教”“清真教”等。
穆斯林——Muslim、Muslem或Moslem,为伊斯兰教信徒的专称。与“穆民(mum in)”一词源于不同的阿拉伯语词根。
胡达——Khuda,波斯语对真主的称呼,意同阿拉伯语“安拉”(Allah),西北地区穆斯林多用此称谓。与“真主”为通称。
伊玛尼——Iman,源之阿语,意为宗教的信仰、信念。
阿訇——Akhund,波斯语,原意为“教师”,阿语称“伊玛目”(Imam),但内涵大于“阿訇”。
满拉——Manla,相当汉语地区在清真寺内学经的学员。
乃玛孜——Namaz,波斯语,五功之一,阿语称Salat.
哈吉——Haji(pilgrim)意思为“朝觐者”。凡到麦加朝觐的穆斯林,皆可获此荣誉称号。并将此头衔冠于姓名之前。
古尔邦节——Ida1- Kurban:原意为‘供献、牺牲’。亦称“宰牲节”。
古兰经——Koran,“古兰”系阿拉伯语al-Qur’an的音译,亦有人译为“可兰经”,回族穆斯林老乡多称“古尔阿尼”。
易卜劣厮——Iblis,伊斯兰教典籍中恶魔的名字。
格迪目——Qadim,中国伊斯兰教派之一,老教派。
伊赫瓦尼——Ikhwan,中国伊斯兰教教派之一。
什叶派——Shiltes,伊斯兰教派之一。
逊尼派——Sunnites,与什叶派对立的主要教派。
苏菲派——Sufism,伊斯兰教的神秘主义派别。
虎夫耶——khufiyah,中国伊斯兰教苏菲派学中的分支之一。
嘎得林耶——Kadiriyah,中国伊兰教派学中的分支之一。
汉语也译“尕德忍耶”。
哲赫忍耶——Jahariyah,中国伊斯兰教苏菲派四大门宦之一。
库不忍耶——kubriyah,与以上虎夫耶、哲赫忍耶、嘎得忍耶称中国伊兰教四大门宦。
清真寺——Masque,伊斯兰教寺院,阿语意思为“叩拜地点”,故亦称叫“礼拜寺”。
拱北——qubbah(dome building),伊斯兰教圆屋顶建筑物。西北地区穆斯林多指其教派首领之坟陵。
敏拜尔——minbar(pulpit),清真寺大殿内的讲台。
穆罕默德——Mohammed,伊斯兰教先知,在我国回族穆斯林中,称为“圣人”。
经名——Islamic Name
封斋——the Islamic day of fasting
开斋节——the Festival of Fast - breaking
斋月——Ramadan,亦称莱麦丹月。
前开——breaking the Ramadan fast before prayer.
后开——breaking the Ramadan fast after prayer.
门宦——menhuan(congregation),中国苏菲派内的支派。
圣祭——DayoftheProphet,纪念穆罕默德诞生和逝世的日子。
圣战——jihad(holy war),亦称“吉哈德”,穆斯林为伊斯兰教而进行的战争。
伊斯兰教义——Islamism.
义——righteousness.
2.民俗
大净——ghusl(major ablution),穆斯林洁身净体的礼仪,也叫“务斯里”。
小净——wudu(minor ablution),净礼之一。
尼喀哈——Nikah(wedding servce),采用宗教仪式的婚礼。
已婚男子称“拿克哈”(Nakih);已婚女子称“拿克哈提”(Nakihat)。
回族穆斯林多以此作为“婚约”或“结婚证词”之代称。
者那则——Jinaz,殡礼。
汤瓶——kettle for ablution,北方回族穆斯林沐浴器具。
盖碗儿——teacup with lid and saucer。
花儿——a folk song.
3.饮食
八宝茶——eight - treasure tea
舍儿别—— sherbet,回回饮料。
牛肉面—— beef noodles
麻食子——mutton noodles like a cat’s ear
油香—— a salted cake fried in sesame oil.
烤羊肉串——mutton cubes roasted on a skewer.
锅盔——cake
涮羊肉——instant - boil slices of mutton in a chafing dish
馓子——deep-fried dough twist
4.语言
速纳——Sunnat,意为“习惯”“行为规范”“教律”,是与《古兰经》有同样权威的穆罕默德的传统。
舍牺德——shehld,意为牺牲,专指为捍卫伊斯兰事业安拉之道而献出生命。
塔里布——Talib,意为学生,求学者。
克塔布——Kitab,意为经典、书籍、著作品。
色俩目——Salam(peacetoyou)意为平安,习惯上的问候语。
主麻——jumua,指公历星斯五,是伊斯兰教聚礼日,也是穆斯林国家公休假日。
哲米勒——Jamil,意为美丽、漂亮、俊俏。
奈夫斯——Nafus,含义包罗甚广,如奉体、本性,灵魂、心理,欲望等等。
霄提——Maot,死亡,逝世。
无常——die,死亡,归真。
乜贴——Niet,通常指以财物施济贫民或资助宗教慈善事宜,以表达自己乐善好施之心愿。
合格底尔——Tagdir,意为注定、前定、天命(安拉的意旨)。
舒迷——Shum(unlucky),意为倒霉,厄运。
口唤——Izn(instruction),回族穆斯林通用语汇,含义有二:1.专指真主的号令、召唤;2.亦指办事得到掌门阿訇的允许或认可。
壮(肉)——fat(meat)回族穆斯林通用语汇,多指带脂肪的牛、羊肉,忌讳说“肥”,以“壮”代之。
乌巴力——poor,回族地区通用词汇,意思是可怜,状况不佳。
狠贼尔——henzir,意为“猪”,由于伊斯兰教禁食猪肉,习惯上忌讳直接用汉语提及“猪”字,便以此称之。
卡得尔——qadar(predestination),也叫前定,谓世间一切事物都由安拉预定和安排。
希吉拉历——Anno Hegirae,回历。
工——salar community
贡——tribute
鉴于上述大多数回族世俗文化术语源自阿拉伯语和波斯语,所以就译法而论,大多采用音译或音译加注,通用词,一般用意译。