书城两性关系你是我心底的暖:史上最浪漫的情书
7596500000025

第25章 想念你如同呼吸(5)

我亲爱的女孩,祝你晚安,我的灵魂一定会守护在你的床前,伴你进入甜美的梦乡。

1839年9月21日于阿克尔

未来会发生什么谁也无法预料

——拜伦致奥加斯达·莱

拜伦,全名乔治·戈登·拜伦(1788年~1824年),英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人。

其代表作品有《恰尔德·哈罗德游记》、《唐璜》等。在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。拜伦不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想奋斗一生的勇士;他积极而勇敢地投身革命,参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。

奥加斯达·莱,是拜伦同父异母的妹妹。据说拜伦还在家乡时,奥加斯达·莱就是他的爱人了。

我最亲爱的奥加斯达:

对我们的企业及其名声,相信你一定会有所耳闻的,或许还会听到一些夸大其词的传闻,不过现在都已经搞得非常好了。这些日子以来,我一直住在希腊,对这里不算是满意,一切事情也都还好,和我理想中的环境没什么两样。

我已经成功救出了近三十个土耳其的俘虏,其中男女老少都有,而且我还亲自把他们遣送回家。其中有一个叫哈托的小女孩,她刚刚九岁,长得很漂亮,她一直央求我,想留在我这里,或是在我的保护下都行,我几乎都要答应她了。

后来我想,拜伦夫人完全可以把她叫到英国去的,哈托和阿大年龄相仿,她可以成为阿大的玩伴,同时大家也比较容易照顾她。或者,我还可以把她送到意大利去读书。她十分活泼、乖巧,眼睛黑黑大大的,颇具亚细亚的特质。她的所有兄弟都在革命中牺牲了,母亲打算回到白维萨那里的婆家去,可就那里的情形而言,她宁愿把自己的女儿交给我来抚养,也不愿让她回到那里去。她的母亲主要是念在这孩子年龄还小,又是个女孩子,所以就想能够好好保护她,可是在战争年代,尤其是这样一场残酷的战争,未来会发生什么谁也无法预料。或者,我还可以把她送给在这个岛上的一位英国太太。我征询过这个女孩的意见,她同意了,别看这孩子小,她做事很是果断。如果你愿意,可以跟其他人聊聊这些。不过我一定会好好抚养这个孩子的,以我的年纪和其他一些情况而言,我相信,别人也不会说三道四的。

听说阿大的病好多了,我很高兴。按照拜伦夫人在信中讲述的情况看,这孩子的身体和性格倾向,同我当年的情景很是相似,只不过她的情况比我那时好像只是轻了点,不妨采取一些特殊的手段去看护一下。我后来把你的信拿给斯坦霍布看,他也感怀疑这孩子的病可能和父亲的基因遗传有关。而最近,我的病闹得挺厉害,就像是得了癫痫,经常发作。只要一提起这事来我就犯愁,可是也没有什么办法,这种疑似癫痫的病究竟是从何而来,我真的是无从知晓。我是在三十六岁那年才得了这种病的,算起来应该并非缘自家族的遗传,而是后天所致。请你转告拜伦夫人,对于阿大叫她一定要格外小心,千万不要让那女孩子的病变得像我这样。为了防止这种病的再次发作,我采用了对自己生活规律的控制和坚持体育锻炼,效果还不错,可是谁也不能保证它不会再重蹈覆辙。唉,如果这种病只是在一次偶然的机会才出现的,那该有多好。

1824年2月23日于密索洛隙

循着爱的足迹前行

——索妃·密罗致格理门·布兰达洛

格理门·布兰达洛(1778年~1849年),德国浪漫派的诗人,与索妃·密罗结婚三年,后者便死了。

致格理门·布兰达洛:

我要做你的妻子,而且马上就要实行!格理门,你听到没有?这是上天命令的!一直到现在我都以为这件事是不可能的,可是现在我不再怀疑了。我的健康,你的青春,我如今的病情——难道你都无动于衷吗——如果此刻你在我的身边,在吻了你之后,一定会说给你听,可是却没有勇气用笔将上天的决定写出来。最奇怪和诡异的是,上天决定要做的事情,是断然不会永远都不表露出来的,但也不会永远都隐藏起来——所以现在你应该给我一些忠告!不妨试想一下,痛苦、快乐、生命、死亡,这些都集聚在一个人的身上;试想一下,你已经成为忧郁的歌唱家了。

你如果是恢复到以前的残忍上去了,那么我就果敢地决定做一个贼,卷着你的财产逃到我预先择定的地方,你永远都不会再找到我的。没想到你的信就像一条金项链,每一个花条都衔接得十分巧妙,死死地将我围在了中间,而且不断地拖着我朝你走去,因此我甘愿把所有的财产都归还给你,或者小心帮你保管着。现在我的心里十分豁达、十分轻快、十分勇敢,几乎连我自己也不知道,我是否还有一颗心在跳动着——还有我这个人,杂乱的事务和书信简直把我搞得都昏了头了。这些天有好多人来访,如果一周只有一个人来访,我只做一件事,而且不要再写那么多的信,那多么悠闲自在!可是由于你的原因,而且又发生了一些争执。这世上没一个人不称赞你的才能,没有人不尊敬你,而只有我是个例外,我毫无畏惧地对抗全世界,这令我很自豪。

我们将共享幸福,这是毫无疑问的,至于是否能够永远这样,那我就不得而知了,但是想那么远干什么呢?在我即将受到痛苦之前,我不能死吗——死在你的怀里,任你痛哭流涕,这样的话一定很惬意——但是如果活在世上,如果能够和你共享这美好的欢乐时光,那当然更好了,我可以向你保证,我有信仰、勇气和主见,并且知道你不会不帮我的。

我现在的想法是能够和你旅行结婚。你可以来埃森拉哈(Eisonach)找我,我会在威马把我们结婚所必需的东西都准备好,而你可以在埃森拉哈把你需要的物品也办好,然后我们同往第一个村庄的牧师那里,在教堂中接受牧师的证婚。如果你愿意在瓦特堡(Wartburg)举行婚礼也可以,只是希望你尽快对此事做出一个准确的答复,在下一封信中告诉我。我已经给你写了两封信,加上现在这一封已经是三封了,可我还没有见到你的回信。你知道吗?我向你说明原委,想成为你的妻子的事,不知你现在是否知道了?其实这是很平常的一件事,只是我不大了解男子对待这种事情时的心理,恰好借此可以探悉。

日月如梭般飞过,很快就会把我最亲爱的人送给我;忧郁的日子已经远去,只留下明媚的阳光,照耀着我们。

啊!不要让我死去,愿老天保佑我们!

最亲爱的他即将和我相见!

美丽而高贵的服饰配着他的身段,有如天上的神仙来完成这人间的结合。

我已经收到了你的金子,其中的三分之一我会很快带去给你。至于你写给我的信,我认为它远远胜过了你的金子。我对你的来信的渴望,一天比一天强烈,连我自己都觉得很奇怪。盼望书信的时候,我的内心十分焦躁。我伏在窗前,朝亚斯布兰拉德(Esplanade)望去,很快便看到了自己所期待的邮差的衣服,在我眼中,这种衣服简直比彩虹还要美丽。紧接着我听到了他那熟悉的脚步声,然后我应声而出,我喜欢这个人,他本就不招人讨厌,后来被我的友谊所迷惑,总是暧昧又狡猾地看着我,每次都是这样。可是当我离开威马时,我会哭吗?

我离开此地,心胸顿时变得十分开阔。

我循着爱的足迹,啊,心里甜蜜得如同春天!

这就是青春少年时的憧憬,期盼许久之后终于使理想变为了现实。

一个人坚强的意志和执着的信仰,对于别人会有很大的影响,这一点很奇怪。自从我拥有了爱情的期待与执着以后,和大家一样,听到那和自己完全相左的意见后,不知不觉地就把它变成了关乎自己的意见了。唉!你知道吗?每当你对我说“祝你快乐”时,我心里简直幸福得几乎要晕倒了!我为你的幸福而祈祷、而奋争,哪怕是因此而付出了我的幸福乃至生命。是的,即便如此我也决不后悔——只要是能够换来你的幸福!我对你的感情是绝对纯洁而不掺任何杂质的,这在人世间是十分难得的。

可惜我不能再继续写下去了,我真的无法再忍受,有些迫不及待了。请你尽快把关于旅行结婚以及相关的一些事情确定下来,然后写信告诉我。比如书籍、使女的床还有其他的东西,我应该写明交付给什么的地方的什么人……我的梦想、我的主人、我的宝贝,祝你晚安!

1803年10月28日于威马