第八章6 经典阅读成长——《飞鸟集》
郭沫若声称他的文学生涯开始阶段为“第一个阶段泰戈尔式”。
罗曼·罗兰称誉《民族主义》的报告为“人类历史的转折点”。
冰心语:“泰戈尔的诗名远远超过了他的国界。”
一家法国报纸说:“泰戈尔是印度的托尔斯泰。”
正如纯净的水对于嗜饮烈酒、可口可乐或果汁饮料的人来说是索然无味的一样,一个真正富有人性的人是不受粗俗之徒和无耻荡妇欢迎的。
——摘自《泰戈尔传》
……
这些赞誉,全部都送给同一个人,他是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人,伟大的印度诗人——罗宾德拉纳特·泰戈尔。
【作品简介】
《飞鸟集》是泰戈尔的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一,它是一本由三百余首清新的小诗组成的诗集,简短的诗句字斟句酌地道出了深刻的人生哲理,将人带上探寻真理的旅途。初读这些小诗,就如台风过境后的拨云见日一般,让人看到一个干净清澈的世界。虽然小诗看似简练清丽,其中却蕴涵着耐人寻味的世间万象。星辰与大地、高山与海洋、束缚与放逐、忠诚与背叛,无不在泰戈尔笔下合二为一。
【创作背景】
《飞鸟集》的译者郑振铎在翻译完这部作品后深情地称它为“包含着深邃的大道理”,并形象地比喻:“像山坡草地上的一丛丛的野花,在早晨的太阳光下,纷纷伸出头来。随你喜爱什么吧,那颜色和香味是多种多样的。”
《飞鸟集》创作于1913年。这部散文诗集是诗人以温柔祥和的笔触写出的他对于自然万物、人生哲理的思索。诗人从自然花鸟山水星辰下笔,为我们展现无穷无尽的人生启示。
泰戈尔给人的哲理启示无疑是具有多方面人生含义的。郑振铎曾说:“泰戈尔的歌声虽有时沉寂,但是只要有人类在世上,他的微妙幽婉之诗,仍将永远是由人的心中唱出来的。”是的,他以微妙幽婉的笔锋,让那些包罗万象的哲理缓缓地从心底流淌出来,这又正如一位印度人所说:“他是我们中的第一人:不拒绝生命,而能说出生命之本身的,这就是我们所以爱他的原因了。”
【原作欣赏】
The most distant way in the world
The furthest distance in the world
Is not between life and death
But when I stand in front of you
Yet you don't know that
I love you
The furthest distance in the world
Is not when I stand in front of you
Yet you can't see my love
But when undoubtedly knowing the love from both
Yet cannot be together
The furthest distance in the world
Is not being apart while being in love
But when plainly can not resist the yearning
Yet pretending you have never been in my heart
The furthest distance in the world
Is not pretending you have never been in my heart
But using one's indifferent heart
To sig an uncrossable river
For the one who loves you
译文:
世界上最远的距离
世界上最远的距离
不是生与死
而是我就站在你的面前
你却不知道我爱你
世界上最远的距离
不是我就站在你的面前你却不知道我爱你
而是明知道彼此相爱
却不能在一起
世界上最远的距离
不是明知道彼此相爱却不能在一起
而是明明无法抵抗这股思念
却还故意装作丝毫不把你放在心里
世界上最远的距离
不是明明无法抵抗这股思念
却还故意装作丝毫不把你放在心里
而是用自己冷漠的心对爱你的人
掘了一条无法跨越的深渠