书城小说呼啸山庄
948900000041

第41章 (1)

第二卷第十章 (1)

当我能够离开卧室时,已经是将近三个星期后的事儿了。那天晚上我感觉好点儿,就坐在那儿没去躺下,便请凯茜给我念点东西——我的眼力还不行。老爷上床后,我们在藏书室里呆着。凯瑟琳勉勉强强地答应了。我以为她不喜欢我的那些书,便让她挑自己喜欢的书。

小姐挑了本合自己口味的书,一气儿念了一个钟头,就停下来开始一再朝我发问:

“埃伦,你累了吧?去躺一下休息吧,别又累病了。”

“噢,亲爱的,我一点不累。”我一次一次地这样回答。

她见我毫无回房休息的意思,便又变换方式来表达她的厌倦,开始不停地打呵欠,伸懒腰,然后说:

“我困啦,埃伦。”

我回答:“那么咱们聊聊天吧。”

但她便更坐立不安了,愁眉苦脸,不停地看着自己的表。当她终于可以回自己的屋子里,已经是八点多钟了。我想她是困得厉害,因为她神色十分焦急,十分暗淡,甚至还不断地搓眼睛。

第二天晚上她显得更不安了;第三天她干脆推说头痛,没再给我做伴,及早走了。我发觉她不太正常,想了好久,终于决定看看她怎么样,别一个人在楼上摸黑呆着,可以下楼躺躺。

结果楼上、楼下,老爷的房间我都找不到她,仆人们也说没见着她。我又回到她的房间里,把蜡烛弄灭,坐在窗边凝视着外面。

花园里洒满月光,地上层层的白雪也显得晶莹灿烂。我突然想到她可能觉得呆在屋子里太憋得慌,到院子里换换空气吧。外面倒真的出现了一个人影,沿着内篱墙往前爬;走到亮处的时候,我认出是一个马夫。

他站在那儿,好像在望着庭院外远远的马车道,并且好像是看到什么,往外走去,一会儿他牵着小姐的马又出现了;小姐本人也在那儿,显然是刚从马背上下来,跟在旁边。

马夫牵着马悄无声息地往马房走去。凯茜则从客厅的格子窗爬进来,像个幽灵似地溜上楼来。

她小心翼翼地关上门,然后脱下沾雪的鞋,解开帽子,浑然不觉房间里还有个人,她刚要解下斗篷,我突然出现在她面前,她几乎吓得半死:下意识地叫了一声,动也不敢动。

“这么晚了你骑着马上哪儿去啦?可以说一下吗?亲爱的小姐。”顾念到几天来她对我的悉心照顾,我忍住心头的怒气。“用不着编谎话来骗我吧?快说,你上哪儿去啦。”

“我没撒谎,我到林苑尽头去了。”她结结巴巴地说。

“就没到别的地方吗?”我逼问她。

“没有,”她低声回答,声音小得如同蚊子在叫。

我很难过,大声责备她说,“小姐,你居然撒谎骗我,太让我伤心了,怎么不说是自己的不对,心虚了?我宁愿现在还瘫在床上起不来,没有机会去发觉你对我撒谎。”

“啊,埃伦,我知道错了!”她终于按捺不住悲伤,扑过来把我紧紧地搂住,“千万不要生我的气,我全都告诉你,再也不隐瞒了。”

于是我们在窗台上坐下。在我保证不责怪她的前提下,她把这三个星期的事说了出来:

“是的,埃伦,正如你猜到的那样,在你病倒的时间里,我几乎每天都到那里去,只有你能出房门的前三天,以后有两天,我没去。我为了让迈克尔给我接应,给了他几本书和图画,让他每天晚上把马备好,等我回来后再把它牵回马厩去。请你不要骂他,这并不是他的错。我一般是六点半动身到山庄去,呆到八点半再骑马飞奔回来。我并不是为了玩乐才到那儿去的,每次都弄得疲惫不堪,还时常感到很苦恼,一星期才有那么一次我会感到很愉快。那天咱俩离开表弟时,我答应要去看他的,起初我想你一定会大加反对,我很难遵守诺言;可没想到第二天你就病了,我才有机会出去。下午我趁迈克尔去修门上那把锁时,拿到了一把钥匙,还告诉他我表弟病了,希望我去看望他;爸爸是不会反对我到那儿去的。紧接着我和他聊起天来,他告诉我,他很喜欢看书,多长点知识好离开这儿去结婚。于是我答应让他看书,但得给我看风。他一口答应了。

“那天我去看林顿时,他显得气色不错;他的女管家——泽拉,很勤快地为我们准备了一间舒适的屋子,烧了一堆很旺的炉火。那时没其他人在家——约斯夫参加祷告会去了。哈顿?恩肖带着狗下山去了——听说到咱们的林子来偷猎山鸡——没有人会打扰我们。

“泽拉真可爱,她给我们送来了温好的酒和姜汁面包。我坐在壁炉前面的小摇椅上,林顿对着我坐在安乐椅上,我俩无拘无束,无话不谈,说着夏日的游戏计划——那些你认为很傻的话我就不说了。

“但有一次,我们在兴趣上却显示了巨大的差异,差不多快吵起来了。他说炎热的日子里最惬意的事,莫过于静静地躺在原野里长满石楠的坡上,倾听蜜蜂嗡嗡地采蜜,头顶上百灵鸟空灵的歌声,晴空一片,太阳发射出阵阵金光,整个人昏昏欲睡——这就是他设想的完美的天空。我的呢,则是爬到一棵葱绿茂盛的树上,迎着西风悠来荡去,看空中飘浮着的朵朵白云;最好是有各种鸟,不仅有百灵鸟,还有画眉、山乌鸟、朱顶雀、布谷鸟等,竞相比着悦耳的歌喉;如果放眼望去,那一个个幽绿静寂的山谷在逗引你前去,近处长长的绿草在微风吹拂中,犹如绿衣的舞娘,在有韵律地舞动着腰肢,四周呢,林木葱郁,流水淙淙,整个世界都生机勃勃,活力十足。他需要的是浑然忘我的平静,我希望的是欢欣鼓舞的狂欢。

“于是我们开始指责各自的天堂之梦:我说,他那个天堂是半死不活的,他则反驳说我的是醉生梦死。我认为在他的天堂里只会昏昏欲睡;他觉得在我的天堂里会喘不过气来。他开始急了,最后我们商定,等天气一热就两样都尝试一下。终于我们又亲吻和好了。一个钟头以后,我看见那个大屋子光溜溜地没铺地毯,就想可以把桌子搬开玩捉迷藏。于是我让他叫泽拉来陪我们玩——由她来抓我们——就像你常常做的那样。他不同意,但同意和我玩球。在一个小橱子里我们发现了一堆旧玩具——陀螺和铁环,板球拍和板球。其中有两个球,一个写着‘凯”,另一个写着‘希’,我当然要那个代表凯瑟琳的,但林顿不愿意要剩下的那个,因为那个写着‘希’的麦皮漏出来了。

“他一次也赢不了我,就又生气了,还剧烈地咳嗽起来,赌气坐回到那把椅子上。不过,他听了我的几支歌后——你教的那些歌,埃伦,脾气又变好了。当我要走的时候,他就恳求我一定再去,我当然答应了。”

凯茜接着又说道:“我骑着敏妮飞快地回到家;可是夜里做梦,我还是和招人疼的小表弟在一起,直到清晨我醒来。

“第二天我又开始愁着如何出去了,因为你还需要人夜里照顾,而我又想得到爸爸的允许后光明正大地出去。不过,当我又骑着马走在大道上时,银色的月光把我内心的忧愁给融化了。

“我兴奋于和可爱的林顿见面的期待之中,又会是一个快乐的夜晚了,我想。

“我催马跑进他们的花园,准备绕着房子后面的时候,恩肖那家伙出现了,拉住缰绳,要我从前面走。他好像有话想对我说,搭讪着夸敏妮是匹好马。可我只说,离我的马远点,否则会踢着他。

“‘没事儿,伤不了咱的。’他的话真土,还笑嘻嘻地弯腰检查了下马腿。

“正当我起念头要让马踢他几下时,他走过去开门了,他拉开门闩,故意抬头看门楣上的字,好像跟我献宝似的,既得意又紧张地说:

‘凯瑟琳小姐,现在我认得那几个字啦。’

“‘好啊,’我嚷道,‘那就念出来听听吧——还挺行的啊!’

“他就慢吞吞地一个一个音节地拼出来:

‘哈—顿?恩—肖。’

“‘接着的那些数字呢?’他不出声了,我开始给他打气。

“‘剩下的就不会了,’他老老实实地回答。

“‘哈,看来你还是个笨蛋!’我开始大声地嘲笑他,笑了起来。

“那个傻瓜嘿嘿地傻笑着,直愣愣地瞪着眼睛,看来他有点糊涂:究竟我是在赞他呢,还是在笑他;所以他拿不准是不是也应该和我一起乐。

“我的脸马上紧绷起来,厉声叫他走开,他马上明白了,我要看的人是林顿,而不是他。

“他感觉到受了侮辱,借着月光——我看见他的脸涨得通红——手从门闩上拿走,悄悄地溜开。我猜测,他可能以为能拼出自己的姓名,就可以和林顿一样识文断字了,可我却让他碰了很大的钉子。”