书城小说月亮宝石
949100000063

第63章 第七个故事

第二部第七章第七个故事

坎迪先生的来信

弗利辛霍,礼拜三,一八四九年九月二十六日——亲爱的弗兰克林?布莱克先生,——看到我随信寄来并未拆封的你给埃兹拉?詹宁斯的信又退还给了你,你一定猜得到我要告诉你的不幸的消息。他在上礼拜三的黎明,死在了我的怀抱里。

不能怪我事先没有通知你。他不让我写信告诉你。“我欠弗兰克林?布莱克先生的情,”他说,“他使我见到了一些幸福的日子。别叫他难受,坎迪先生——别叫他难受。”

他在生命的最后六小时前所受的折磨,真是令人惨不忍睹。弥留之际,在他稍稍清醒的时候,我让他告诉我他还有什么亲戚需要我写信去告诉他们。他请我原谅,他用不着我的帮忙。随后,他毫无悲哀地说,他会像活着时一样默默无闻的死去。他抱着这样的观点一直到死。现在已不可能再了解他的事情了。他的故事是一个空白。

他在死的前一天告诉了我,他的文件都放在了什么地方。我把它们都拿到了他的病床上。有一小捆旧信件他放在了一边。有一本未写完的书。有好几卷锁起来的日记本。他把今年的那本拿了出来,把和你在一起的那段时间的日记一页一页地扯了出来。“请把这些,”他说道,“拿给布莱克先生。将来,他也许有兴趣看看这里记载的内容。”然后他紧握双手,仟诚地祈求上帝保佑你以及你所爱的人。他说他很想再见到你。可是过一会儿,他又改变了主意。“我不想使他难受!我不想使他难受!”

按他的请求,我又收起其它的文件——就是说那捆信、那本未完成的书、以及那些日记,把它们放进一个袋子里,用我的封印封了起来。“答应我,”他说,“把它放进我的棺材里,放在我的手上;并负责以后不会有人去碰它。”

我答应了他。并照此执行了。

他请我为他再做一件事情——这使我很难办。他说,“让我的坟墓消失。答应我不要有任何形式的纪念——哪怕是最常见的,标示我葬身之地的石碑也不要。让我无名无性的睡着。让我默默无闻的休息。”我让他改变这一决定的时候,他第一次,也是惟一的一次发了脾气。我不忍心看他这样;我妥协了。他安息的地方只种了一些草。很快周围会立起一些墓碑。将来的人会看着这块无名无性的墓地纳闷。

如我告诉你的,在他死前的六个小时,他的疼痛停止了。他昏睡了一会儿。我想他是在做梦。他微笑了一两次。这期间他嘴里常冒出“埃拉”这个名字,我想是个女人的名字。临终前几分钟,他请我把他从枕头上扶了起来,从窗口看日出。他非常虚弱。他的头靠在我的肩膀上。他喃喃地说道,“出来了!”然后他说,“吻我吧!”我吻了一下他的额头。突然,他抬起了头。阳光照在了他的脸上。他脸上光彩夺目,现出一副天使般的表情。他喊了三次,“安宁!安宁!安宁!”他的头又倒在了我的肩膀上,他痛苦的一生结束了。

他就这样离开了我们。我觉得他是个了不起的人,尽管这个世界并不认识他。他勇敢地忍受了痛苦的一生。他是我所见过的脾气最好的人。他的去世使我感到很孤独。也许自从我生病以来我一直没有恢复过来。有时我想放弃行医,远离它乡,去尝试一下那些外国的神水。

我在这里听说,你和范林达小姐下月就要结婚。请接受我的祝贺。

我可怜朋友的那几页日记封好了放在我的家里,上面写有你的名字。我不放心从邮局里寄。

请转达我对范林达小姐的良好祝愿。

你真诚的朋友,

托马斯·坎迪