杜甫七律《赤甲》读记
杜甫七律《赤甲》读记
(小河西)
赤甲
卜居赤甲迁居新,两见巫山楚水春。炙背可以献天子,美芹由来知野人。
荆州郑薛寄书近,蜀客郗岑非我邻。笑接郎中评事饮,病从深酌道吾真。
此诗作于大历二年(767)三月,时杜甫客居夔州。杜甫永泰元年(765)秋到达夔州云安,到今春已经“两见楚水春”。永泰二年(766)秋杜甫移居西阁,今春三月迁居赤甲暂住。杜甫赤甲宅位于夔州城东北郊区,背靠赤甲山(今子阳山),面对白盐山。
卜居赤甲迁居新,两见巫山楚水春。炙背可以献天子,美芹由来知野人。
楚:楚地。战国时夔州一带属楚国。巫山、楚水,皆代指夔州。
炙背:快炙背。以晒太阳取暖为快事。《列子-杨朱》:“宋国有田夫,常衣缊黂(wēn-fén),仅以过冬。暨春东作,自曝于日,不知天下之有广厦隩(yù)室,绵纩狐貉,顾谓其妻曰:'负日以暄(xuān),人莫知者,以献吾君,将有重赏。’”后用为讥见识浅陋。《与山巨源绝交书》(魏-嵇康):“野人有快炙背而美芹子者,欲献之至尊,虽有区区之意,亦已疏矣。”
美芹:献美芹。《列子-杨朱》:“昔人有美戎菽,甘枲(xǐ)茎芹萍子者,对乡豪称之。乡豪取而尝之,蜇(zhē)于口,惨于腹,众哂而怨之,其人大惭。”(戎菽:胡豆。枲茎:苍耳茎。芹:野芹。)后用为言自己赠品菲薄或建议浅陋。《自淇涉黄河途中》(唐-高适):“尚有献芹心,无因见明主。”《赠范金卿》(唐-李白):“徒有献芹心,终流泣玉啼。”
大意:卜居赤甲刚迁新居,这已是到夔州的第二春。俺现在如同宋国献“快炙背”于天子的田夫,也像知道野芹味道鲜美的野人。
荆州郑薛寄书近,蜀客郗岑非我邻。笑接郎中评事饮,病从深酌道吾真。
郑:郑审。郑虔侄。曾任职于朝廷秘书监,现任江陵少尹,从四品。
薛:薛据。《寄薛三郎中据》(杜甫):“子尚客荆州,我亦滞江滨。”详参《杜甫五古<寄薛三郎中>读记》。
郗:郗昂:曾任拾遗。乾元元年贬巴州清化尉(时严武为巴州刺史)。李白有《送郄昂谪巴中》。时郗昂或在梓州任职。
岑:岑参:大历元年(766),杜鸿渐任剑南西川节度使,岑参遂入其幕府。大历二年(767)夏秋间,赴嘉州刺史任。
郎中:尚书省各部均有郎中职位,从五品上。名不详。
评事:指崔评事。杜甫表弟。(曾承诺去西阁接杜甫喝酒因雨爽约的表弟,杜甫有“身过花间沾湿好,醉于马上往来轻”的戏简相赠。)
深酌:痛饮。《弊庐遣兴奉寄严公》(杜甫):“把酒宜深酌,题诗好细论。”《别所知》(唐-李咸用):“却须深酌酒,况不比飘蓬。”
大意:郑审、薛据在荆州联系起来近。郗昂、岑参在蜀地,与俺反而不是邻。(两朋友“寄书近”,两朋友“非我邻”。近和远不仅指距离。杜甫目的地在荆州方向,与荆州朋友联系多点。而成都方向似乎还有战乱,联系尚不顺畅。)很高兴迎接郎中和崔评事一起共饮,俺先把病的事放一放,让我们畅怀共饮倾吐真心!
本诗从迁居赤甲写起。实际内容是欢迎郎中和崔评事到访。首联先说俺到夔州已两春,最近迁居赤甲。次联似隐隐在说俺的新宅简陋,自己像个野人。俺这里只有粗茶谈饭,但一定是坦诚对待朋友。三联接着说我们的老朋友很少见面。郗昂、岑参虽在巴蜀,但相隔较远。(这个方向似不太平,交通也不正常。去秋杜甫写《秋风二首》中有“吴樯楚柁牵百丈,暖向成都寒未还。”)郑审、薛据书信联系倒还有一些,但毕竟在荆州。总之,老朋友见面稀少,我渴望你们过来。末联明确表态,欢迎你们来访,俺一定先不说病的事,与二位开怀痛饮一吐真心。(一首应酬之作。)
- 0000
- 0000