杜甫五律《泊岳阳城下》读记
杜甫五律《泊岳阳城下》读记
(小河西)
泊岳阳城下
江国逾千里,山城仅百层。岸风翻夕浪,舟雪洒寒灯。
留滞才难尽,艰危气益增。图南未可料,变化有鲲鹏。
此诗作于大历三年(768)冬,时杜甫从公安南下湖湘路经岳州。
江国:江河多的地区。《献从叔当涂宰阳冰》(唐-李白):“秀句满江国,高才掞(shàn)天庭。”《春晚岳阳言怀》(唐-崔橹):“江国草花三月暮,帝城尘梦一年间。”
仅:近。《柳毅传》(唐-李朝威):“后居南海,仅四十年。”《庐山草堂记》(唐-白居易):“夹涧有古松老杉,大仅十人围,高不知几百尺。”《丁亥岁作》(唐-罗隐):“病想医门渴望梅,十年心地仅成灰。”
留滞:羁留(长期停留外地)。《史记-太史公自序》:“是岁天子始建汉家之封,而太史公留滞周南,不得与从事,故发愤且卒。”《荆门行》(唐-王建):“壮年留滞尚思家,况复白头在天涯。”
图南:南飞;喻志向远大。《庄子-逍遥游》:“北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:'鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。’…背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。”(六月息:六月风。夭:挫折。阏:阻碍。图南:图谋飞往南方。)
大意:江湖之地广逾千里,岳阳山城高近百层。岸上的晚风翻动江浪,寒灯上的积雪洒落舟中。长期滞留异乡才气并未耗尽,生活艰难路途危险俺豪气倍增。这次南征的结果未能预料,说不定会有变化就像庄子所言的鲲鹏。
这首诗首联写岳阳城。江湖百里言其背景辽阔,山城百层言其高大壮观。次联泊舟之景。晚风翻动江浪,灯上积雪洒落舟中。(风大天寒浪高。)后二联泊舟城下有感。虽长期滞留异乡,但俺才力不减;虽生活艰难路途危险,俺豪气倍增。俺这次南行结果难料,说不定会有变化,俺就像庄子所写的图南的鲲鹏。
- 0000
- 0000
- 0000