书城文学古文观止鉴赏(中华古文化经典丛书)
10565800000067

第67章 唐宋文(6)

公退之暇[B13],被鹤氅衣[B14],戴华阳巾[B15],手执《周易》一卷,焚香默坐,消遣世虑[B16]。江山之外,第见风帆沙鸟、烟云竹树而已[B17]。待其酒力醒,茶烟歇,送夕阳,迎素月,亦谪居之胜概也[B18]。

彼齐云、落星[B19],高则高矣;井干、丽谯[B20],华则华矣。止于贮妓女,藏歌舞[B21],非骚人之事[B22],吾所不取。

吾闻竹工云:”竹之为瓦,仅十稔[B23],若重覆之,得二十稔。“噫!吾以至道乙未岁[B24],自翰林出滁上。丙申移广陵[B25],丁酉又入西掖[B26]。戊戌岁除日[B27],有齐安之命[B28]。己亥闰三月[B29]到郡。四年之间,奔走不暇,未知明年又在何处,岂惧竹楼之易朽乎?后之人与我同志[B30],嗣而葺之加,庶斯楼之不朽也。

【注释】

[1]黄冈:现在湖北省黄冈县。[2]椽:椽子,屋顶结构中放在横木上支架屋顶和瓦片的木条。[3]刳(kū):挖去。[4]比屋:家家户户。[5]子城:指附属大城的小城,如内城及城门外的套城。[6]雉堞:城上矮墙。圮(pǐ)毁:塌坏。[7]蓁莽:密生的树木和野草。荒秽:荒凉肮脏。[8]月波楼:黄冈县的一座城楼,也是王禹偶修筑的。[9]吞:实指望见。[10]挹:汲取,这里也指望见。濑:沙上的流水。[B11]阒:寂静。复:遥远。[B12]丁丁:象声词。[B13]公退:办完公务以后。[B14]被:披。鹤氅:用鸟羽织成的裘。[B15]华阳巾:道士的一种帽子。[B16]世虑:世俗的念头。[B17]第:但,只。[B18]胜概:佳境。慨,有”状况“的意思。[B19]齐云:齐云楼,在苏州(今江苏苏州)落星:落星楼,在南京(今江苏南京)东北。[B20]井干:井干楼,汉武帝(刘彻)所建。丽谯:丽谯楼,魏武帝(曹操)所建。[B21]歌舞:指能歌舞的人。[B22]骚人:诗人。[B23]十稔:十年。[B24]至道:宋太宗年号(995—997)。乙未岁:指至道元年(995)。[B25]丙申:宋太宗至道二年(996)。广陵:今江苏扬州。[B26]丁酉:宋太宗至道三年(997)。西掖:中央最高行政机关中书省的别称。这年王禹偶在中书省任知制诰。[B27]戊戌:宋真宗咸平元年(998)。除日:旧历除夕,大年三十。[B28]齐安:指黄州,郡治在今湖北黄冈。[B29]己亥:宋真宗咸平二年(999)。[B30]同志:志同道合的人。[B31]嗣:继续。葺:修理。[B32]咸平:宋真宗年号(998~1103)。

【译文】

黄冈这地方盛产竹子,大的粗如屋椽。竹匠把它剖开,挖去里面的竹节,用它代替陶质瓦片,家家户户都是这样,因为它的价钱便宜,而制作又少用工力。

内城的西北角,城上的矮墙已经塌坏,密生着小树野草,荒凉肮脏,因此我修筑了两间小竹楼,与月波楼相通。远望山色,平视江边沙石上的流水,寂静遥远,无法完全描写出来。夏天适宜碰上急雨,听来像瀑布声;冬天适宜遇到大雪,如闻碎玉声音。这里适宜弹琴,琴声冲虚闲畅;适宜咏诗,诗的韵味清雅妙绝;适宜下围棋,棋子声叮叮作响;适宜玩投壶游戏,投箭铮铮有声。这都是竹楼所助成的。

办完公务后的余暇时,身披用鸟羽织成的裘衣,头戴道士的帽子,手拿《周易》一册,到楼上焚香默坐,排遣世俗的杂念。江水山色之外,所见的只有风帆沙鸟、烟云竹树罢了。等到酒醒之后,茶上轻烟也已消散,送走落日,迎来清月,这也是谪居生活中的佳境了。

那齐云楼、落星楼,高是算高的了;那井干楼、丽谯楼,华丽也算是华丽的了,可是只用来蓄养妓女,安顿歌儿舞女,而不是诗人们的高雅之事,我是不赞许的。

我听竹匠说:”竹制的瓦,只能用十年;如果重新更换,能用二十年。“唉!我从至道元年由翰林学士贬往滁州任知州,二年调往扬州,三年回京进中书省任职,咸平元年除夕那天,又接到贬往黄州的命令,今年咸平二年闰三月到达黄州。四年当中,奔波从未停止,不知明年又到什么地方,难道还怕竹楼容易朽坏吗?我的继任者如果跟我志趣相同,而继续修它,这座竹楼不会朽坏。

书洛阳名园记后李格非

【导读】

李格非,字文叔,济南(今属山东)人。宋神宗熙宁九年(1076)中进士。历任礼部员外郎、提点京东路刑狱等职。他是宋朝著名女词人李清照的父亲。

本文着重指出:从园囿的兴废,可以看出洛阳的盛衰;从洛阳的盛衰,又可以看出天下的治乱。从而告诫当时的公卿大夫,不可图一己之私而忘记天下的治乱。见微知著,立意高远。二十多年后,洛阳果然陷于女真统治者之手,北宋宣告覆亡了。

洛阳处天下之中,挟殽、渑之阻[1],当秦、陇之襟喉[2],而赵、魏之走集[3],盖四方必争之地也。天下当无事则已;有事则洛阳必先受兵[4]。予故尝曰:”洛阳之盛衰,天下治乱之候也[5]。“

唐贞观、开元之间,公卿贵戚开馆列第于东都者[6],号千有馀邸[7]。及其乱离[8],继以五季之酷[9],其池塘竹树,兵车蹂蹴,废而为丘墟;高亭大榭[10],烟火焚燎,化而为灰烬,与唐共灭而俱亡,无馀处矣。子故尝曰:”园囿之兴废,洛阳盛衰之候也。“

且天下之治乱,候于洛阳之盛衰而知[B11];洛阳之盛衰,候于园囿之兴废而得。则《名园记》之作,予岂徒然哉?

呜呼!公卿大夫方进于朝[B12],放乎一己之私,自为之,而忘天下之治忽,欲退享此[B13],得乎?唐之末路是已。

【注释】

[1]觳:山名,一称山,主峰在今河南灵宝东南。渑:古时”九塞“之一,在今河南渑池。[2]秦:指秦地,今陕西省一带。陇:指今陕西西部和甘肃一带。襟喉:衣襟和咽喉,比喻地势险要(洛阳是通往秦、陇的要道)。[3]赵、魏:指赵地和魏地,在今河北、山西、河南接邻地区。走集:原指边境上的堡垒。[4]受兵:遭遇战事。[5]候:征兆,标志。[6]开、列:建造,设置。东都:唐朝以长安为国都,洛阳为东都(陪都)。[7]邸:指官员的住宅。[8]乱离:遭乱而流离失所。[9]五季:五代,即梁、唐、晋、汉、周。酷:指惨重的兵祸。[10]榭:建造在高台上的敞屋。[B11]候:作动词用,预测。[B12]进:进用。[B13]退:退隐不做官。

【译文】

洛阳地处中国的中心,挟持崤山、渑池的险阻,正当秦川、陇地的咽喉,又是通往赵、魏两地的交通要冲,可说是四方必争之地了。国家平安无事也就罢了;一旦发生战乱,那么洛阳一定首先遭受兵祸。因而我曾经说过:”洛阳的兴盛和衰败,就是国家安定和战乱的征兆啊!“

唐朝贞观、开元年间,公卿贵戚们在东都洛阳建造馆舍、设置府第的,号称有一千多家。等到遭遇战乱、流离失所,接着又是梁、唐、晋、汉、周五代的惨重兵祸,洛阳馆舍府第中的池塘竹树,被兵车蹂躏践踏,变成了废墟;高大的亭子、宽敞的台榭,也被烟火焚烧,化为灰烬,跟唐朝一起灭亡,不剩一处了。因而我曾经说过:”园林的兴盛和衰败,就是洛阳繁盛和衰败的征兆啊!“

并且中国的安定和战乱,可从洛阳的兴盛和衰败中测知;洛阳的繁盛和衰败,又可从园林的兴盛和衰败中测知。那么我写这篇《洛阳名园记》,难道是白费笔墨的吗?

唉!公卿士大夫们正当进用于朝廷的,大都放纵自己的私欲,为所欲为,而忘记国家政治的好坏,又想在告老退休后能享受园林之乐,这能得到吗?唐朝灭亡的情况就是这样的啊!

严先生祠堂记范仲淹

【导读】

范仲淹(989~1052),字希文,苏州吴县(今属江苏)人。北宋政治家、文学家。有《范文正公集》。

本文将汉光武帝与严子陵互相映衬,目的是为了突出严子陵。所以,从介绍子陵的身份起笔,以赞颂子陵的高风亮节作结束,最为得体。

”相尚以道“是全文的核心,也是对子陵与光武的交谊的高度概括。”以节高之“、”以礼下之“,是”相尚以道“的具体体现。收束处的歌辞,意境开阔,用语精辟,活泼生动,意趣深远,为文章增色不少。

先生[1],光武之故人也[2],相尚以道。及帝握《赤符》[3],乘六龙,得圣人之时,臣妾亿兆[4],天下孰加焉[5],惟先生以节高之[6]。既而动星象,归江湖[7],得圣人之清。泥涂轩冕[8],天下孰加焉,惟光武以礼下之[9]。

在《蛊》之上九,众方有为,而独不事王侯,高尚其事。先生以之[10]。在《屯》之初九,阳德方亨,而能以贵下贱,大得民也。光武以之。盖先生之心,出乎日月之上;光武之量,包乎天地之外。微先生不能成光武之大[B11];微光武岂能遂先生之高哉[B12]?而使贪夫廉,懦夫立,是大有功于名教也[B13]。

仲淹来守是邦[B14],始构堂而奠焉。乃复为其后者四家[B15],以奉祠事,又从而歌曰:”云山苍苍,江水泱泱[B16]。先生之风[B17],山高水长。“

【注释】

[1]先生:指严光。[2]光武:即东汉光武帝刘秀。[3]《赤符》:即赤伏符。[4]臣妾:作动词用,意为统治、役使。亿兆:指广大百姓。[5]加:超过。[6]以节高之:谓光武即帝位,天下慑伏,只有严光以气节相高,保持独立的人格。[7]归江湖:指严光离开洛阳后去富春江畔隐居。[8]泥涂轩冕:谓视官爵如同粪土。泥涂,污泥。轩冕,原指前高而有帷幕的车子和礼帽,此借指官爵。[9]以礼下之:谓刘秀做了皇帝后仍像昔日那样礼待严光。[10]以之:这样做。[B11]微:不是,没有。[B12]遂:成就,完成。[B13]名教:纲常,教化。[B14]是邦:指睦州。[B15]复:免除摇役。后:后人。[B16]泱泱:水深广貌。[B17]风:风范。

【译文】

严光先生,是汉朝光武帝的老朋友,他们以道义互相推崇。等到光武帝赤符在握,乘着六龙的阳气,当了皇帝,顺时应变,统治的臣民有亿兆之多,天下有谁能超过他呢?只有严光先生凭他高尚的气节超过了他。接着严光先生与光武帝同床而卧动了星象,后来又回到富春江畔隐居,清操自守,鄙弃禄位,天下有谁能够超过他呢?只有光武帝能以礼敬重他。

在《易经》蛊卦上九的爻辞中说,大家正当有为的时候,只有他不去侍奉王侯,以高尚的节操自守。严先生正是这祥做的。在《易经》屯卦初九的爻辞中说,在帝德正亨通的时候,却能以尊贵的身份去敬重卑贱的人,这是大得民心的。光武帝正是这么做的。因为严先生的心,比日月还要光明;光武帝的气度,比天地还要广阔。没有严先生不能成就光武帝的博大,没有光武帝又怎能成全严先生的清高呢?而严先生的德行能使贪婪者清廉,怯懦者自立,这对于名教是大大有功的。

范仲淹来睦州任太守,开始建造祠堂祭祀先生。于是又免除严先生后代子孙四家的赋税徭役,让他们去奉行祭祀的事。还作了一首短歌云:“云山苍茫一片,江水浩大无边。先生的高风亮节,就像山一样崇高水一样长远。”

岳阳楼记范仲淹

【导读】

《岳阳楼记》是一篇古今传诵的名文。本篇是作者在”庆历新政“变法运动失败后贬居外地时写的。作者用浓墨重彩,出色地描写了在岳阳楼上所能见到的景物,通过不同景物与不同思想感情的对比描写,借”古仁人“的形象,抒发了作者”先天下之忧而忧,后天下之乐而乐“的生活理想,大大超出了一般”迁客骚人“的思想境界。

全文由扼要的叙事、生动的写景和简短的议论三部分组成。议论是文章的主旨所在,然而是通过着力的景物描写而突出主题的。篇中写阴雨、晴明的两段文字,用语凝练,形象富有特征性,达到较高的艺术水平。

庆历四年春[1],滕子京谪守巴陵郡[2]。越明年[3],政通人和,百废俱兴。乃重修岳阳楼,增其旧制[4],刻唐贤、今人诗赋于其上,属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状[5],在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤[6],横无际涯。朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡[7],南极潇、湘[8],迁客骚人[9],多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫霪雨霏霏[10],连月不开[B11],阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜[B12],山岳潜形[B13];商旅不行,樯倾楫摧[B14];薄暮冥冥[B15],虎啸猿啼。登斯楼也[B16],则有去国怀乡[B17],忧谗畏讥[B18],满目萧然[B19],感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊[B20],上下天光,一碧万顷[B21];沙鸥翔集[B22],锦鳞游泳[B23];岸芷汀兰[B24],郁郁青青[B25]。而或长烟一空,皓月千里,浮光耀金[B26],静影沉璧[B27];渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心[B28],或异二者之为。何哉?不以物喜,不以己悲。居庙堂之高[B29],则忧其民;处江湖之远[B30],则忧其君。是进亦忧[B31],退亦忧[B32]。然则何时而乐耶?其必曰:”先天下之忧而忧[B33],后天下之乐而乐“欤!噫!微斯人[B34],吾谁与归[B35]?

【注释】

[1]庆历四年:公元1044年。庆历,宋仁宗年号(1041~1048)。[2]滕子京:名宗谅。[3]越明年:到了第二年。[4]增:扩建。旧制:原来的规模。[5]胜状:美好的景色。[6]浩浩汤汤:形容水大的样子。[7]巫峡:长江三峡之一,在湖北巴东县西。[8]极:远通。潇、湘:潇水和湘水。潇、湘合流后,又北人洞庭湖。[9]迁客:贬职外调的官吏。[10]霪雨:连绵不断的雨。[B11]不开:不放晴。[B12]隐曜:隐没了光辉。[B13]潜形:被淹没了形体。[B14]樯:船桅。倾:倒。楫:船桨。摧:断。[B15]薄暮:傍晚。[B16]斯:此。[B17]去国:离开京城。国,国都。[B18]忧谗:担心受到诽谤。[B19]萧然:萧条凄凉的样子。[B20]不惊:平静。[B21]万顷:形容江面阔大。[B22]翔集:有时飞翔,有时停下聚集。[B23]锦鳞:鱼的代称。锦,形容鱼鳞光彩鲜明。[B24]岸芷汀兰:岸上的香芷和岸边香兰。汀,岸边平地。[B25]郁郁:形容香气很浓。青青:茂盛的样子。[B26]浮光耀金:浮动着的波光,像黄金那样耀眼。[B27]沉璧:指月影犹如璧玉沉在水底。[B28]尝:曾经。求:探索。仁人:泛指爱国爱民、品德高尚的人。[B29]庙堂:代指朝廷。[B30]江湖:代指民间。[B31]进:进用。[B32]退:退隐。[B33]天下:指天下的人。[B34]微:不是。[B35]归:同一趋向。

【译文】

庆历四年春天,滕子京被贬到岳州做知州。到了第二年,一切政务办得很顺利,人心和睦,原来被废弃的许多事业一齐兴办起来。于是他就重新修建了岳阳楼,扩大原来的规模,把唐朝名人和当代人的诗赋刻在上面,并嘱托我写篇文章来记叙这件事。

我看那岳州美好的景致,都集中在洞庭湖上。这湖含着远山,吸纳长江,浩瀚宽阔,无边无际。早晨的阳光和傍晚的暮霭,气象景色真是千变万化。这些就是岳阳楼的雄伟景观,以前的人已经说得很详尽了。那么,我想说的是此湖北通长江巫峡,南达潇水、湘水,那些贬官外调的官吏和诗人,大多来这里聚会,他们观览景物的心情,只怕因景物的不同也会有所不同吧?

在那阴雨连绵不断,接连几月不晴的日子里,阴风怒吼,浊浪冲腾天空;太阳和星辰隐没了光辉,山岳掩没了形体;商人和旅客不能上路,船桅倾倒船桨摧折;傍晚一片昏暗,虎在咆哮,猿在哀啼。这时登上这座岳阳楼啊,就觉得离开京城,怀念故乡,担心受诽谤,害怕被讥笑,满目萧条凄凉,不禁感慨万分而悲哀无限了。