036首:这种疼真好
Statue 36:This Pain is Nice
——写给西部诗人三色堇的诗
To Western poet San Sejin
这种疼真好?蚊子叮的疼
Pleasant is the pain of the mosquito bite
毒虫咬的疼?带刺的非洲刺槐
And the pain of insect bite,African black locust
深深刺入的疼?现在我就辗转在
The pain of piercing,Now I am tossing and turning
一个叫霍拉的丛林里?霍拉?
In a jungle named Hola,
按土著语的直译?
According to the literal translation of aboriginal language,Hola
就是有野兽出没的地方
Means the place haunted by beasts
这里是连季节都十分狂野的非洲
This is the Africa with seasons wild
黑人所说的野兽?当然不是那些
The beasts talked about by black people are surely not those
只吃草不吃荤的偶蹄类动物
Cloven hooves feeding only on grass but not meat
黑人所说的野兽?定是那些
The beasts talked about by black people are those
或威风凛凛的巨狮?或快如闪电的猎豹
Jovian giant lions or swift cheetah
就连那一步三晃?你怎么都看不出
Even those hyena with swaying steps.You cannot see in any way
一点凶残的鬣狗?
The cruelty
也是可以在瞬间杀人的
That can kill people in an instant
我是说我现在很疼
I mean that I am very hurt now
浑身都疼?蚊虫叮咬的疼
Hurt all over my body,the pain of the mosquito bite
和刺槐戳在肌肉里的疼叠加起来
Is intensified by the pain of piercing of black locust
一层又一层?不仅疼
One stage to another,not only pain
还有点儿痒和微麻
But also an itch and a little numbness
红肿的皮肤?在40度高温的骄阳下
The reddening and swelling skin is under the 40degree high temperature of the sun
暴晒着?挥汗如雨
Exposed,dripping with sweat
气喘嘘嘘?我提防着可能出现的
Out of breath,I watch out for the possible
野兽的同时?还从乐观主义的高度出发
Beasts meanwhile from the standpoint of optimism
在忙里偷闲的品尝?这种一层又一层
To taste by snatching a little leisure from a busy life,this
叠加起来的疼的味道
Pain overlaid a level and another
真的?这种疼真好?可以提神
Really this pain is nice,it can refresh you
可以让你不得不上下左右
And can allow you to take some exercises up and down
里里外外的运动起来?比如?
Outside and in,for example
挥挥手臂挠挠肩?抓一抓背
To wave your arm,to scratch your shoulders and back
抠一抠?渍满汗碱的腋窝
To dig the armpit full of sweat
我是说?所做的这些动作
I mean all the movements I make
主观上看是挠痒痒?但从客观上看
Looks like scratching subjectively,but an objective viewpoint
会给躲在丛林密处的小兽们
Will give those little beasts hidden in deep jungle a
一个警示?警示他们我还活着
Alert,to warn them that I am alive
我还有很强壮很自如的自卫能力
And have strong and free self-defense abilities
这种疼真好?现在我明白了
Pleasant is this pain,Now I know The
先人创造的疼爱?这个词的真正含意了
True meaning of tender love created by forefathers
是啊?只有疼才能感到爱啊?
Yes,nothing but an ache leads to love
就象洞房花烛?就象两情相约??
Like the wedding night or an appointment
嗡?嗡嗡?又一群蚊虫
Buzz,Buzz,another cluster of mosquitoes
抱成团儿虫球一样滚过来?
Are rolling here like a ball
轮番?往我的身上俯冲
Hitting on me by turns
疼?疼啊?我知道
Ache,ache,I know
疼到麻木?就不疼了
There will be no more ache till numbness,no more
疼到不疼?就是疼爱了
From ache to numbness,it is tender love
我真希望这种麻木
I really hope this numbness
不要在此时出现
Does not appear at this moment
因为在我走出丛林之前
For before I go out of the jungle
那些虎视眈眈的野兽
Those awaiting beasts
就跟在我的左右
Are following around me
2008.12.26.霍拉
(Translated by Ai Fuqi &;Hu Zongfeng)
037首:大头鲶鱼
Statue 37:Catfish
——致叶延滨先生
To Mr.Ye Yanbin
水中之王?大头鲶
The king of the water,catfish
我是说生长在黑非洲河水中的鲶鱼
I mean the catfish that grows in the rivers of Africa
体大如牛如出生三月的野牛犊
Big as ox born in March,as a wild ox
背也是黑色的?皮肤也是黑色的
Black back and black skin
长长的6条须子?比龙须短不了多少
Six long palpus as long as that of a dragon’s
须透明?可以把河边的人影装进去
The transparent palpus could reflect the image of people on the river’s bank
这时你站在河边?你的影
Now you are on the bank of the river,and your image
正好躲在鲶鱼透明的胡须里
Is hiding in the long palpus of the catfish
一晃一晃的?向你做鬼脸儿
Swaying to make a face at you
这时是雨季?黑非洲的雨
This is the rainy season,the rain of black Africa
云从西印度洋上空搬过来的淡水
The fresh water brought by clouds from the Indian Ocean
瓢泼一样?一阵又一阵倾泻下来
Pours down a shower after a shower
丛林变成了青纱帐?立在水中的
The jungle becomes the green curtain of tall crops,the Acacia farnesiana and plantain
金合欢?芭蕉树
In the water
还有那些挂满芒果球的野芒果树
And those wild mango trees covered with mangoes
泪人一样站在水中
Are like a person crying with tears standing in water
孤独笼罩着非洲丛林
Africa is shrouded by loneliness
雨?成就了水中之王的天堂
Rain becomes the heaven of the king of the water
这时的非洲大头鲶刚刚发育成熟
At this time,the African Catfish is matured
红红的鳃托着黑黝黝的身子
With red gills supporting the black body