At the age of 16,I was in Hulin,thousands of miles away,
854?(一个带番号的军垦农场)
854(an army farm a with special number)
离黑河有多远?我不知道?
I do not know how far away from Heihe River
但兵团的建制是一样的
But the organization of the military unit is same
红头文件是一样的
The official document is the same
兵团每天接到最高指示的时间
The time for receiving the supreme instructions
也是一样的?
Also the same
那时的你
At that time you
羸弱的像一株?只会抬头看太阳的
Weak as bigheaded sunflower
大头向日葵?
Only knows how to expose yourself to the sun
因为缺乏营养
Because of poor nourishment
你所在的连队集合到一起
When the army gathered together
立正稍息?向右向左看齐时
Attention or at ease or eyes left or eyes right
其实就是一片晃动着脑袋跟党走
Looking like the wild black-haired sunflower
满头飘着蓬乱的黑发的向日葵
Following the Party with nodding heads
你们的任务是伐木?种地?盖房子
Lumbering,Farming and building the house is the mission of yours
我和我的战友?则被分配在
My comrades and I are assigned
离珍宝岛不远的反修防修第一线
To the front line for opposing and preventing USSR near the
Zhen Bao Island
挖战壕?给?锈迹斑斑的
Digging trenches Making iron armor
东方红履带式拖拉机
For the rusting
穿铁甲?制铁衣?
Dongfanghong belt-type tractor
其实据说观音点化你时
It is said when Goddess of Mercy transforms you
使用的柳枝就是从咱
The sallow she used comes from
854后山的老林子里
The old forests in the 854back hills
顺手采来的?观世音是什么时候下的凡
Broken at random When the Goddess of Mercy descends to the world
观世音是什么时候脚踏莲花飘到了黑河
When did she drift herself in Heihe River with lotus
我真的不知道
I have no idea
你是哪一年返城回的北京
When did you return to Beijing
我也不知道?
I have no idea either
据说我参加高考时
It is said when I sat the university entrance examination
你并没有参加高考?
You did not
其实高考制度的恢复
-The recovery of the college entrance examination system
对一个已经得到观音点化的诗人来说
For a poet who had been transformed by Goddess of Mercy
并不显得那么重要
Is not so important -
其实诗歌对于一个诗人来说
The poem for a poet
就如同一个发育成熟的少女
Like a mature girl
在等待着受孕的时机
Waiting for the right chance to get pregnant
结婚也好不结婚也好
She does not care if she is married or not
只要接纳了已为人知或
Only if she was splendidly in love
不为人知的轰轰烈烈
Known by others or not
比婴儿更有生命力的诗歌
The poems that are much vigorous than the life of a new-born baby
就会在某一个黎明或黄昏哇哇坠地
Will be born after all at a dawn or dusk
你使我临近天庭?你的诗
You made me feel close to heaven Your poems
你说?达尔罕的月亮?头顶的光芒
You told me The moon in Darhan The overhead light
你说诗歌是诗人不需喂养的孩子
You said the poems are the child who does not need to be feed
其实?诗歌就是承载一个时代
Poetry is the dear baby created by excellent parents
最优秀品质的杂交了的娇子
In an era
高大英俊也好?娇小温柔也罢
No matter whether handsome or gentle
总之?对于一个有责任感的诗人来说?
For all For a poet has a responsibility
能够把既已受孕的诗歌
As he can give birth to
顺利分娩
The poem that has been cultivated
并奉献给这个时代
To the era
就足够了
His job is well done
你可以在浮躁喧哗的都市边缘散步
You can take a stroll in the urban area of the noisy city
你可以在灯红酒绿的弓杯蛇影旁驻足
You can entertain yourself in the extravagant feasting of the clamorous city
纪晓岚的烟袋有多长
How long is the tobacco pouch of Ji Xiaolan?
五月的槐花有多香
How sweet is the flower of Chinese scholar tree in May?
佛曰?
The Buddha once said
智者
The wise man
静之
The quiet man (Jingzhi)
2006-10-5与邹静之先生及夫人
在北京翠宫饭店中秋小聚草成
?2008-9-17三步居修改
(Translated by Li Meng &;Hu Zongfeng)
075首:思想的狐
Statue 75:The Fox in Thought
——致南京大学诗友傅元峰
-To poet Fu Yuanfei in Nanjing University,
利牙?利爪?比鼬稍大
Sharp teeth Sharp claws Bigger than a stoat
火红的皮毛?霜期以后的狐
Fiery furs The fox that appears after the frosty season
我们应该称之为火狐
Should be called Red Fox
火狐比一般的狐体型稍小
It is smaller than ordinary foxes
亦更金贵
And more rare
其实许多思想构成的山岩上
On the rock formed by many thoughts
也长树?长出灌木或大叶及小叶植物
There also grows trees,bushes,leafy vegetables and microphyll plants
长出藤或橛类植物
Rattan plants or fernlike plants
以此类推
In this way
那些高耸入云的地方
The places towering into the clouds
并不是高不可攀或让人
Should not be unattainable and
望而却步
with just one look men should flinch from it awestruck
关爱?人性
The concern and human nature
一些更民主?更加科学的理念
Some more democratic and more scientific theories
正是从这些看似冷峻
Sprouts just from these seemingly cold
或鲜为人知的思想裸岩的
Or rarely known cracks between the rocks
夹缝中萌芽的?我这里所说的岩
The rocks I am talking about
当然不是平原
Of course are not the plains
山屁股下坐着石头嘛
The stones are under the mountains
岩?当然还象征着一定高度
But the rock symbolizes a certain height
我说的思想的狐就生活在
The fox with thought I’m talking of just lives here
这样一片人烟罕至的地方
A place rarely trodden
思想的广阔?高度和深不可测
Where the width and height and profundity is hard to fathom
思想的枝条?藤蔓?叶或蕊心流蜜的花
Where the branches,the vines,the leaves and the flowers blossom in the buds
这些狐?火红的皮毛一闪一闪
These foxes The fiery furs are sparkling
明亮的眼睛一闪一闪
The bright eyes are winking
双手合什的左顾右盼
gazing around with two palms clenched together
如弓射雕的跃跃欲试?舵
Eager to try like the bow shooting the eagle restlessly
狐的尾?柔软的长
The helm is the soft long tail of the fox
象扫帚更象童话中的神掸
Like a broom or more like a magical duster in the fairy tales
喝多了松籽酒的船长酣声如雷
The captain who drank too much pine nut wine is snoring loudly
火红的狐在貌似海洋的密林中
The fiery fox in the thick forest in the marine
寻寻觅觅的游
Swimming while searching
可以想象火狐抓捕昆虫的潇洒
Imagine how handsome the fox is when he is catching the insects
想象一只红狐?一只蝶
Imagine a red fox or a butterfly
为生存翩翩起舞的样子
Dancing lightly for survival
一些理论?一些思想的火花一闪一闪
Some theories or some sparkling thoughts are flashing
我是说?狐
I’m talking about the fox
就生活在这片茂密而富有的丛林中
That just lived in the dense and rich forests
我是说?在我说这些的时候
I mean when I’m talking about the fox
正好离2008年的中秋月圆之时
It happen to be a few days beyond the mid-autumn day
还差几天
In 2008
一个诗人?
A poet
一个叫傅元峰的
Called Fu Yuanfeng
戴着水晶眼镜的诗人
Wearing crystal glasses
为了一首还没完成的诗歌
For one unfinished poem
正憨态可掬的蹲在
Squatting like a child in front of
石头城里的一排破书架前
A row of shabby shelves in the “Stone City”
兢兢业业的搬运着
Moving forward cautiously
一箱又一箱
One box and another
比2008年的月饼
That is just a little smaller than
小不了多少的
The moon cakes in 2008
标点
Which is the
符号
Punctuation
2008-9-11南京三元巷?
(Translated by Li Meng &;Hu Zongfeng)