书城文学拆·当代诗坛108群雕
15551800000041

第41章

078首:我与雷霆

Statue 78:Thunder and I

那次从塞外归来?你就病了

Returning from the northern frontier You are ill

大漠孤烟?你的背影

In the desert Your backs

被悬挂在魔鬼城头的夕阳

Stretched long by the setting sun hanging in the devil city

拉得很长?胯下的白马

The white horse you rode

你引以为豪的神驹

A miracle horse you are proud of

在软弱无力的残喘中

Now in its weak breath

除了咴咴的打几声响鼻

Besides the whinnying sounds

就只能靠回忆来幻想

Just can image by memories

四蹄生风的雄壮

Its glorious past

这时的驼铃?大漠深处的天籁之音

The camel bell is the heavenly voice belonging to the depth of desert

只属于那个叫古兰丹姆的女孩

It belongs to a little girl named Gulan Danmu

想起清水河边一个个

Thinking of the felt rooms

比蘑菇还要鲜嫩的毛毡房

Fresher than mushrooms by the riverside

你就想起了古兰丹姆

Gulan Danmu is in your mind

想起了马奶酒?馕和浓浓的酥油茶

So are the koumiss crusty pancake and the strong buttered tea

那片昂扬的胡扬林?楼兰

The prosperous poplar forests,Loulan

一个让你魂牵梦绕的女子的化身

The embodiment of the girl of your dreams

大漠中久经风沙的残片

The wastes making his way through the storm and wind in the desert

比你胯下苟延残喘的白马

Of more vigorous style in poems

更具诗歌的风骨

Than the white horse you are riding

当你知道大漠的天空?本很旷茫

Knowing there is nothing in the sky of the desert

根本就没有雷鸣电闪时

No thunder rumbles and lightning flashes

你才知道雷霆被大自然抛弃的无奈

You know the helplessness of thunder discarded by nature

其实在这里?一瓢水?一个鹿皮水囊的诱惑

Here a splash of water or a deerskin pocket of water

足可以融化一个男人?足可以

Can thaw a man

将来势凶猛的雷霆融化?融化成

Enough to melt the ferocious thunder

一份绝望?一份被爱?一份在都市里

Into a mood of desperate,love and a common charity

司空见惯的施舍

In the modern city

哪里还有诗歌?我的诗

Where are my poems My poems

那首比啊克苏的石头还要坚韧的诗

The one is tougher than the stones in A Kesu

曾几何时丢盔弃甲?曾几何时

Fleeing and throwing everything once

被一个小小的古兰丹姆的

Once is absorbed by a slight grin

一个浅浅的笑意

In the face of little Gulan Danmu

收入怀中?你知道诗人的艰辛了

You know the hardship of the poet

也知道了诗歌的艰辛?马是不能骑人的

And that of the poems A horse cannot ride a person

但为了诗歌?你让马

But for poems You let the horse

骑着你的心?艰难跋涉

Ride your heart Trudging on

我并不知道?其实幻觉也是一种造化

I do not know the illusion can also be a luck

一种遥远的呼唤和遥远的爱情

A remote shout and distant love

从魔鬼城到达板城

From devil city to Daban city

我是你的影从北京到阿克苏到和田

I am your shadow From Beijing to A Kesu and then to He Tian

我还是你的影子?又红又烫的戈壁滩

I am still your shadow In the hot burning Gobi desert

当我们意识到沙丘

When we realize the dune

就是大漠被感染的

Infected by the desert

一块块?红斑狼疮时

Forming to the red lupus

我们只能无奈的将准备带走的诗歌

We have no other choices

从南疆带到北疆?然后

Taking the poems from south Xinkiang to north Xinkiang

依依不舍的留在了北疆

And then keeping them lingering in north Xinkiang

2008-9-5徐州空军后勤学院

(Translated by Li Meng &;Hu Zongfeng)

079首:再过黄河

Statue 79:When I Cross the Yellow River Again

——致河北诗兄大解先生的诗

——To a poet in Hebei,Da jie

再过黄河时诗歌又被染上了一层黄

The poems are dyed with a layer of yellow when I cross the Yellow River again

金黄?砂金一样的黄

The golden yellow as the golden dust

粒粒金黄?层层金黄

Every particle and every layer is golden

一串金黄色的巨型葫芦

A strand of golden huge calabashes

就象一串金黄色的汉字

Like a strand of golden Chinese characters

在黄河上漂?一个又一个

Drifting on the Yellow River one by one

比肥羊还要肥的羊皮筏子

The sheepskin raft is fatter than fat sheep

今天看起来?比以往的任何时候

It looks more creative today

都显得更有创意

Than any other time

其实我的诗就是坐在黄河边写成的

I wrote my poem actually sitting besides the Yellow River

金黄的河水?金黄的骄阳

Golden river Golden sun

金黄的谷子?金黄的麦田

Golden millet Golden cornfield

金黄的黄花菜?金黄的郁金香

Golden day lily Golden tulips

金黄的?有着黄皮肤黑眼睛的

Golden with yellow skin and black eyes

黄河后人?小浪底

The descendents of the Yellow River at Xiaolangdi

一个大写的浪?大浪滔滔

A capitalized wave is surging

荡尽?岁月沧桑的同时

Cleaning up while the day is lined with age

也淘尽人间冷暖

Washing off the heat and cold in the world

都说黄河有九十九道弯