书城外语英语PARTY——诗海拾贝
16010900000007

第7章 Cheerful Feeling心情C小调(1)

Spring

Sound the Flute!

Now it,s mutemute adj.哑的, 无声的, 沉默的.

Birds delight

Day and Night.

Nightingale

In the dale,

Lark in Sky

Merrilymerrily adv.愉快地, 高兴地,

Merrily Merrily to welcome in the Year.

Little Boy

Full of joy.

Little Girl

Sweet and small.

Cock does crow,

So do you.

Merry voice,

Infant noise,

Merrily Merrily to welcome in the Year.

Little Lamb,

Here I am,

Come and lick

My white neck.

Let me pull

Your soft Wool.

Let me kiss

Your soft face.

Merrily Merrily we welcome in the Year.

春天

把笛子吹起!

现在它无声无息。

白天夜晚

鸟儿们喜欢。

有一只夜莺

在深深山谷,

天上的云雀,

满心喜悦,

欢天喜地,迎接新年到。

小小的男孩

无比欢快。

小小的女孩

玲珑可爱。

公鸡喔喔叫,

你也叫声高。

愉快的嗓音,

婴儿的闹声,

欢天喜地,迎接新年到。

小小的羊崽,

这里有我在,

走过来舔舐,

我白白的脖子。

你的毛柔软,

让我牵一牵。

你的脸娇嫩,

让我吻一吻。

欢天喜地,我们迎接新年到。

The First Day

So unrecorded did it slip away,

So blind was I to see and foresee,

So dull to mark the budding of my tree,

That would not blossom yet for many a May.

If only I could recollectrecollect v.回忆, 想起, 记起, 忆起, 记得 it,

Such a day of days!

Let it come and go as tracelesstraceless adj.无痕迹的as a thaw of bygone snow;

It seemed to mean so little, meant so much;

If only now I could reed that touch,

First touch of hand in hand-Did one but know!

第一日

只因我疏忽大意,它悄然流逝不留痕迹,

只因我茫然无知,不曾留意亦未能预知,

只因我不以为然,未曾看到小树

过去了一个又一个五月,花儿都没有绽放。

多希望我能记住它,

那时光中的一日!我却放任它

如融雪般全然消逝;

它现在看似无足轻重,其实当时意味深长;

多希望我能重温那感觉,

第一次牵手的感觉——可我那时不懂啊!

Windflowers

Windflowers,windflowers

My father told me not to go near them

He said he feared them always

And he told me that they carried him away

Windflowers,beautiful windflowers

I couldn,t wait to touch them

To smell them I held them closely

And now I cannot break away

Their sweet bouquetbouquet n.花束disappears

Like the vapor in the desert

So take a warning ,son

Windflowers ,ancient windflowers

Their beauty capture every

Young dreamer

Who lingers near them

But ancient windflowers,

I love you

风飞花

风飞花,风飞花,

父亲对我说别走近它

他说他总有些害怕

他说他迷恋过它

风飞花,美丽的风飞花

我急切地要抚摸它

贴近脸颊闻久嗅

如今我已无法自拔

它的芳香犹如水汽

在沙漠中蒸发

所以,孩子,听句劝告吧

风飞花,古老的风飞花

美丽迷惑了每个年轻的梦人

久久地徘徊在它的身旁

而我爱你,

古老的风飞花

Love,s Witness

Slight unpremeditatedunpremeditated adj.非预谋的

Words are borne

By every common wind into the air;

Carelessly utter,d, die as soon as born,

And in one instant give both hope and fear:

Breathing all contraries with the same wind

According to the capricecaprice n.反复无常, 任性, 怪想 of the mind.

But billetdoux are constant witnesses,

Substantialsubstantial adj.坚固的, 实质的, 真实的, 充实的records to eternity;

Just Evidences,who the truth confess,

On which the lover safely may rely;

They,re serious thoughts,digested and resolve,d;

And last,when words are into clouds devolve,d.

爱情的见证

不加思索的轻率话语,

被每一次平凡的呼吸载入空气;

随便说说,刚出口即消失,

一瞬间给人希望和恐惧:

同一气息呼出万般矛盾心肠,

追随心灵无常的遐想。

但情书则是恒常的见证,

直至永恒的实体记录;

公道的证物,它道出真诚,

恋人能在其上安心依附;

它们是严肃的思想,经过深思熟虑;

当话语在云外消失,它们还将延续。

Before Two Portraitsof My Mother

I love the beautiful young girl of this

Portraitportrait n.肖像, 人像, my mother, painted years ago

When her forehead was white, and there was no

Shadow in the dazzling Venetian glass

Of her gazegaze v.盯, 凝视n.凝视. But this other likeness shows

The deep trenches across her foreheads white

Marble. The rose poem of her youth that

Her marriage sang is far behind. Here is

My sadness: I compare these portraits, one

Of a joyradiant brow, the other care

Heavy: sunrise-and the thick coming on

Of night. And yet how strange my ways appear,

For when I look at these faded lips my heart

Smiles, but at the smiling girl my tears start.