书城外语英汉口译红皮书
16315300000044

第44章 英汉口译常用表述(18)

委员会要讨论一个报告Thecommitteehasareportbeforeit表示意见Tomakearemark

我国政府指示我……MyGovernmentinstructedmeto...我国政府授权我……IamauthorizedbymyGovernmentto...

以个人名义(身份)发表声明Tomakeapersonalstatement(inapersonalcapacity)

我以……身份发言Ispeakinmycapacityof...

表示同意前一位发言人的意见Toexpressagreementwiththepreviousspeakers这样做合乎规则吗?AmIinorder?

我收回所说的话IwithdrawwhatIsaid提出一个附带的问题Toraiseanincidentalmatter

提出一个在讨论继续进行前必须加以解决的问题Toraiseaquestionwhichmustbesolvedbeforethemattercanbepursuedfurther

提出修正案、提案草案、对案Topresentanamendment,adraftproposal,a

counter-proposal

提出程序问题Toraiseapointoforder

赞成(反对)提案Totakeastandfor(against)aproposal附议,支持一个提案Tosecond,tosupportaproposal反对一个修正案、决议、提案Toopposeanamendment,aresolution,a

proposal

商务会议常用表达

Goodmorning/afternoon,everyone.大家上午好/下午好。(中文一般说“大家好”,可以根据具体时间说成“Goodmorning”或“Goodafternoon”。)

Ifweareallhere,let’sgetstarted/startthemeeting/start.如果大家都到了,我们就开会吧。

Pleasejoinmeinwelcoming(nameofparticipant)请和我一起欢迎(参与者姓

名)

We’repleasedtowelcome(nameofparticipant)我们很高兴欢迎(参与者

姓名)

I’dliketoextendawarmwelcometo(nameofparticipant)我想对(参与者姓名)表示热烈欢迎

It’sapleasuretowelcome(nameofparticipant)很高兴欢迎(参与者姓名)I’dliketointroduce(nameofparticipant)我想介绍一下(参与者姓名)We’reheretodayto...我们今天召开这个会议是要

I’dliketomakesurethatwe...我想确保我们Ourmainaimtodayisto...我们今天的主要目标是

I’mafraid...(nameofparticipant)can’tbewithustoday.我恐怕xxx今天不能来参会。

Unfortunately,(nameofparticipant)...willnotbewithustodaybecausehe...很不幸,xxx今天不能来参加我们的会议,因为他……

TobeginwithI’dliketoquicklygothroughtheminutesofourlastmeeting.首先我想很快地过一下我们上次会议的记录。

Jack,canyoutellushowtheXYZprojectisprogressing?杰克,你能不能给我们讲一下XYZ项目的进展情况?

So,ifthereisnothingelseweneedtodiscuss,let’smoveontotoday’s

agenda.如果没有别的事情需要讨论,让我们开始今天的议程。Shallwegetdowntobusiness?我们是不是可以切入正题?

Haveyouallreceivedacopyoftheagenda?大家都拿到议程了吗?ThereareXitemsontheagenda.议程一共有X项内容。

Wewillfirsthearashortreportoneachpoint,followedbyadiscussionof...我们首先会听取对每一点的简短报告,然后讨论……

We’llhavetokeepeachitemto15minutes.我们要把每一项的时间控制在15分钟。

Beforeweclosetoday’smeeting,letmejustsummarizethemainpoints.在我们结束今天会议之前,我想把要点总结一下。

Letmequicklygoovertoday’smainpoints.我很快地把今天的要点过一下。Iftherearenoothercomments,I’dliketowrapthismeetingup.如果没

有别的评论,我想小结一下今天的会议。

Let’sbringthistoaclosefortoday.今天的会议就到此为止。

Thankyouallforattending./Thanksforyourparticipation.感谢各位的参与。

Ideclarethemeetingclosed.我宣布会议结束。

MayIhaveaword?我可不可以讲一下?/我能不能说两句?IfImay,Ithink...如果可以,我想……

Excusemeforinterrupting.请原谅我打断一下。Itotallyagreewithyou.我完全同意您的看法。

Ihavetoagreewith(nameofparticipant).我要同意xxx的看法/观点。Unfortunately,Iseeitdifferently.不好意思,我对此有不同的看法。

Isuggest/recommendthat...我建议……HaveImadethatclear?我讲清楚了吗?

DoyouseewhatI’mgettingat?你明白我讲的意思吗?

I’mafraidIdidn’tunderstandthat.Couldyourepeatwhatyoujustsaid?我想我刚才没有明白你的意思。你能否重复一下你刚才所讲?

Ididn’tcatchthat.Couldyourepeatthat,please?我刚才没有明白。能否请您重复一下?

Idon’tquitefollowyou.Whatexactlydoyoumean?我不是很明白您的意

思。您具体的意思是什么?

Arethereanymorecomments?还有别的评论吗?We’rerunningshortoftime.我们时间不够了。Pleasebebrief.请简短一点。

I’mafraidthat’soutsidethescopeofthismeeting.我恐怕这超出了此次会议的范围。

Thepurposeofthismeetingisto...此次会议的目的是……

热门汉英口译词汇

GDP

同比comparedto/withthesameperiodoflastyear环比comparedto/withthepreviousstatisticalperiod年化增长率annualizedgrowthrate

年均复合增长率CAGR市值marketcapitalization

单位GPD能耗energyconsumptionperunitofGDP;energyuseperunitof

节能减排energyefficiencyandemissionmitigation;energysavingand

emissionreduction;energyconversationandemissionreduction

上大压小installthebigandclosedownthesmall(说明:是电力行业的一项政策,主要是指关闭小火电机组,安装大火电机组)

在双方的共同努力下withtheconcerted/jointeffortsofthetwosides/parties在……背景下under/againstthebackgroundof

性价比cost-effectiveness

三网融合(广播电视网、电信网与互联网的融合)theintegration/converg-enceofthethreenetworks,thatis,broadcastingnetwork,telecomnetworkandInternet

价值链valuechain

工业增加值industrialvalueadded

全国城镇固定资产投资nationalfixedassetsinvestmentinurbanarea

社会消费品零售总额totalretailsalesofconsumergoods

高耗能行业highenergy-consumingindustries/sectors低碳经济low-carboneconomy

抓手driver

国际社会theinternationalcommunity走出去,引进来goglobalandimportintoChina循环经济cycliceconomy

“政府带动、科技驱动、企业联动、全民行动”的循环经济发展体系thecycliceconomydevelopmentregimefeaturinggovernmentallead,technologicaldrivers,jointbusinessefforts,andactionbyallthepeople

产业升级industrialupgrading经济适用房economichousing

坚持“高端、优质、轻型、低耗”的产业发展方向sticktotheindustrydevelopmentdirectionfeaturinghigh-end,quality,light-duty,andlowconsumption

科学发展观theconcept/philosophy/notionofscientificdevelopment

不折腾stickfirmlytosomethingwithoutgoingastray(说明:这个词曾一度成为翻译的难题,也有很多不同的版本。后来国新办给出了解释:“不折腾”是指坚定不移地走中国特色社会主义道路,是这样一个道路,不是别的什么道路,是这样一个理论体系不是别的什么理论。根据这一解释,作者认为可将其翻译为stickfirmlytosomethingwithoutgoingastray.)

可持续发展sustainabledevelopment

挑战和机遇并存Therearebothchallengesandopportunities.Challengesandopportunitiesco-exist.

使能技术enablingtechnology配套政策supportivepolicies最佳实践bestpractice良好实践goodpractice

对标benchmarking