书城外语英汉口译红皮书
16315300000064

第64章 英汉口译实战案例研究(17)

financial3rdpartyadvisoronnegotiatingthefiscaltermswithArgentinegovernment.

同传参考译文:

在雷普索尔这个例子中,我们保持谨慎的是对成熟资产出价过高,我们认为最佳的方法是中国方面和一个非财务的第三方顾问合作与阿根廷政府谈判财政条款。

33.M&Ateamswithinoilcompaniesneedtoclassifyindividualcomponentsoffiscalregimes,andtogetherwithotherelementsthatimpactrisksandeconomics,classifyandunderstandtargetedgeographies.

同传参考译文:

石油公司里的并购团队需要对财务制度的各个部分进行分类,还要对其他影响风险和经济性的要素进行分类,要对目标地域进行分类和理解。

34.WebelieveatrendgoingforwardwillbethatNOCswillbeabletomoreactivelynegotiatefiscaltermswithhostgovernments.China’sNOCsneedtobewellversedinfiscalsystemstobesuccessful.

同传参考译文:

我们认为未来的趋势是,国家石油公司将能够更加积极地和东道国政府谈判财政条款。中国的国家石油公司需要通晓财政制度,方可获得成功。

35.FirstlyIwanttotalkaboutsafetyperformance.Astimemoveson,thereisahistoryofcontinuouslearningandimprovement.Byanycomparison,thesefiguresareasgoodasanywhereintheworld.WereporttoworldstandardsandthesefiguresincludeourcontractorsaswellasRocemployees.同传参考译文:

首先,我想谈一下安全性能。随着时间的演进,有一个连续学习和改进的历史。不

论如何比较,这些数字都和世界其他地方的数据一样好。我们是按世界标准报告的,这些数字包括我们承包商和Roc雇员的数据。

36.ContractrelationshipswithSaudiAramcoarechallengingandrewarding,buttheseopportunitiesarereservedforthosewhodemonstratethattheyhavetheresourcesandexpertisetomeetthehighesttechnicalstandardsforoperatingsafelyandresponsibly.

同传参考译文:

和沙特阿美的合同关系是具有挑战性的,也是有回报的,但这些机会属于那些展示有资源和专业技能可以满足最高技术标准从而安全负责进行运营的公司。

37.Ourcollaborationwithpartners,suppliers,customers,andother

stakeholders;whatevertheextentofacompany’scapabilities,nocompanycanorshouldgoitalonethesedays,simplybecausethebusinessisjusttoocomplexandtoomultifacetedforanysingleorganizationtoexcelateverything.同传参考译文:

我们同合作伙伴、供应商、客户及其他利益相关者的合作,不管公司的能力如何,

没有公司能够或者应该在如今这个时代单打独斗,因为这业务太复杂,涉及方面太多,任何一个单一的组织都无法在每个方面都是最优秀的。

38.Ifwedothat,wecanbuildahealthcaresystemthatallowsyoutobephysiciansinsteadofadministratorsandaccountants;asystemthatgivesAmericans—asystemthatgivesAmericansthebestcareatthelowestcost;asystemthateasesupthepressureonbusinessesandunleashesthepromiseofoureconomy,creatinghundredsofthousandsofjobs,makingtake-homewagesthousandsofdollarshigher,andgrowingoureconomybytensofbillionsofdollarsmoreeveryyear.

同传参考译文:

如果我们那样做,我们可以建设一个卫生保健体系,该体系会让大家成为医生,而非行政管理人员和会计;该体系会以最低的费用为美国人提供最好的保健服务;该体系会缓解企业的压力,释放我们经济的希望,创造数十万工作,使拿回家的工资能多出好几千美元,每年我们的经济增长也会多出数百亿美元。

39.MymessagetoAndrewLansleyandhisteamisthatweareready,willingandable.Whatweareready,willingandabletododependsonyou.Ifyouforceustodomoreforevenless,ifyouspendtimebriefingagainstGPs,ifyouwanttomakeyourmarkwithoutourinvolvement,thenweremainreadytochallenge,willingtofightforpatientsfirst,andabletosaywhatwethink.Ifwecanworktogether,wecanmaketheNHSthrive,evenifthereisnonewmoney.Wecaninnovateandimproveandpatientswillbemoresatisfied,bettercaredfor,andallofthisinthemostcost-effectivefashion.

同传参考译文:

我想要传递给安德鲁·兰斯里及其团队的讯息是,我们准备好、愿意并能够。我们准备好、愿意并能够做什么要依赖于你。如果你迫使我们付出更多而收获更少,如果你

花费时间反对全科医师,如果你想在没有我们参与的情况下获得成功,那么我们就准备

好挑战,愿意首先为病人而战斗,能够表达我们的所想。如果我们可以携手合作,我们可以使NHS获得繁荣发展,即便没有新的资金也可以。我们可以创新和完善,病人将更加满意,受到更好的照顾,所有这些都可以用最经济有效的方式实现。

分析:

GP是generalpractitioner的缩写,中文为“全科医师”。makeyourmark是一个习语,意思是出名(成功,达到目的)。NHS是NationalHealthService的缩写,是英国国民健康服务制度。

40.Theworldhasaccumulatedmorethan13,000reactor-yearsofexperience.ConsiderableimprovementsinsafetysinceChernobylhavebeenmatchedbyimprovementsinefficiency.Nuclearplantsaremoreeconomicaltorun,productivityhasincreasedandthereislessdown-timeformaintenance.Thelong-termstabilityofthecostofelectricitygeneratedbynuclearpowerisanimportantattraction.Publicattitudestowardsnuclearenergyhavebecomemorepositiveinthepastdecade.Butthenuclearindustryneedstoremainopenandtransparentinordertogenerateandmaintainpublictrust.

同传参考译文: