书城外语用英语介绍中国.这里是广州
18295600000013

第13章 老外最想聊的广州生活(2)

2,129 kilometers in length, the Pearl River is the third longest river in China and the second largest in terms of annual flow capacity. Legend has it that where the Pearl River flowed through Guangzhou sits a gigantic stone island. Gradually washed and eroded by the roaring water, the stone becomes slick and smooth and is shaped like a pearl. Thus is the origin of the name “Sea Jewel”.

珠江干流全长2129公里,是中国境内第三长河流,更是中国年流量第二大河。关于珠江有一个美丽的传说,当千里珠江流经广州城下时,江中有一巨大的石岛,石岛长期被江水冲刷,变得圆滑光润,形如珍珠,称“海珠石”。由此,流经该石的河流便被称之为“珠江”。

The Pearl River is composed of three river systems including the East River, the West River and the North River. The three river systems converge in Guangzhou, resulting in fascinating vistas. At night, under sparkling lights, the boat carrying passengers departs from the Xidi Wharf near the People’s Bridge, sailing eastward, passing the Liberation Bridge, Haizhu Bridge, Haiyin Bridge, Guangzhou Bridge and Hedong Bridge, before returning to the wharf. This section of the river offers visitors vistas such as “the Red Heart of the Pearl River”, “the Spring Dawning on the East Lake”, “Wall of Sails at Huangpu” and “Night Moon over the Goose Pond”, which are among Guangzhou’s top eight sights; it also provides views of the Southern Building, Aiqun Building, Guangzhou Hotel, Huaxia Hotel, Jiangwan Hotel, Ersha Haizhu Plaza Garden, the White Swan Hotel and Shamian Foreign-style Building Complex. The cruise takes approximately two hours.

珠江包括东江、西江和北江等支流,汇合至广州河段,景色十分秀丽。入夜,华灯璀璨,“珠江明珠”号旅游船搭载游客从人民桥附近西堤码头出发,向东行驶,经解放大桥、海珠桥、江湾大桥、海印大桥、广州大桥、鹤洞大桥,而后回程。沿途景观有珠海丹心、东湖春晓、黄埔云樯、鹅潭夜月等“羊城八景”,还有南方大厦、爱群大厦、广州宾馆、华厦大酒店、江湾大酒店、二沙海珠广场花园、白天鹅宾馆,沙面洋房建筑等。全程两个小时左右。

The Pearl River night cruise is unique to Guangzhou. For dozens of yuan, you can cruise on a luxury boat along the Pearl River and enjoy the enchanting landscapes on both banks. You can stand on the deck and feel the breeze of the river on your face and hear the sound of water splashing against the side of the ship. The cruise is immensely popular among local residents and tourists alike.

珠江夜游是广州的特色旅游项目。夜晚,两岸灯火璀璨,明月高悬,豪华的游轮载着满船游客自西向东,轻泛珠江水,共奏欢乐曲。站在游轮的甲板上,感受江风拂面,细听浪花拍打的声音,不禁令人心旷神怡。珠江夜游已成为广州一张靓丽的城市名片,受到当地居民和海内外游客的极大欢迎。

You can enjoy the nightscapes of the Pearl River by boat, by car, or on foot. A boat ride costs between RMB 48 and RMB 188. You can also take Tour Bus No. 2 and views the sights from the bank. Alternatively, you can stroll along the river while taking in the views along the way.

乘船夜游珠江的费用是48元到188元不等。除此之外,你还可以选择乘坐公共交通或自驾环游珠江,感受光华流转,欣赏两岸旖旎的风景。如果你有足够的体力和兴致,不妨沿着珠江两岸一路寻去,去追寻广州悠久的历史以及新潮的文化,去阅尽广州说不尽的文化风情。

Vocabulary 轻松学单词

gigantic [daɡntk] adj. 巨大的

He has a gigantic appetite and eats gigantic meal.

他饭量特别大,吃得惊人的多。

erode [rd] v. 腐蚀

Rising seas threaten to erode the coastline and spoil the groundwater.

上升的海洋可能侵蚀海岸线,破坏地下水。

converge [knv:d] v. 汇聚

Some of the brightest inventors converge at this automobile convention.

这些汽车会议云集了一些最优秀的发明家。

vista [vst] n. 远景;展望

The release of this stunning vista celebrates the 21st anniversary of the Hubble Space Telescope in orbit.

这张震撼人心的远景图是在庆祝哈勃太空望远镜入轨 21 周年时发表的。

fascinating [fsnet] adj. 迷人的

Las Vegas is the most fascinating place I have ever been to.

拉斯维加斯是我去过的最迷人的地方。

cruise [kru:z] n. 巡游

Most travel in cruise ships is to view the ice caps and wildlife such as penguins.

大多数巡游船的旅行是为了观看冰盖和企鹅之类的野生动物。

enchant [ntɑ:nt] v. 使着迷

The spectacle of the aurora may appear to dazzle and enchant the observer’s eye.

极光的壮丽景色会使观察者为之眩目和迷惑。

splash [spl] v. 飞溅

There’s a splash of paint on the white wall.

白墙上溅上了一片油漆。

stroll [strl] v. 闲逛

Enticing cafes and small boutiques make it the perfect place for a relaxed weekend stroll.

诱人的咖啡馆和小小的精品店使其成为周末散步的完美

场所。

Dialogue 对话

Joyce: Hello, Jack! Where did you go for your trip

Jack: Guangzhou, I stayed there for two weeks.

Joyce: Oh! That’s a good place! How was your trip

Jack: I had much fun there.

Joyce: Could you tell me some places impressed you most

Jack:

Pearl River Night Cuise is really an extraordianry experience. You just feel you are walking in a wonderland.

Joyce: Wow, sounds good!

乔伊斯:

你好,杰克!你到哪里旅行了?

杰克:

去广州了,我在哪儿呆了两周。

乔伊斯:

广州是个好地方啊!感觉怎么样?

杰克:

在那玩得很愉快。

乔伊斯:

那儿令你印象最深的是什么?

杰克:

珠江夜游真是一次神奇之旅。感觉自已犹如置身仙境一般。

乔伊斯:

哇,听起来好棒!

趣味链接:玛丽皇后二号

玛丽皇后二号(RMS Queen Mary 2),一艘隶属卡纳德邮轮公司 (Cunard Line) 的豪华邮轮。玛丽皇后二号以另一艘被取代了的姊妹邮轮玛丽皇后号来命名。玛丽皇后号,则取名自前英女皇玛丽皇后(伊利沙白二世祖母)。她是目前全球体积最大的远洋客轮。玛丽皇后二号有15个餐厅和酒吧、5个游泳池、1个赌场、1个舞池、1个舞台和1个天象馆。

在2003年建造的时候,玛丽皇后二号被公认为世界上最长、最阔和最高的客轮。她亦曾是排水量最大的客轮,达到148,528吨。2006年4月这个纪录被皇家加勒比国际邮轮公司建造、排水量154,407吨的海洋自由号(Freedom of the Seas) 取替。

2004年1月12日, 玛丽皇后二号开始她的处女航, 在有恐怖威胁的严密安保下载着2,620名乘客, 由英国修咸顿航行至美国佛罗里达州劳德代尔堡。

2007年1月10日, 玛丽皇后二号开始她的81日环球首航。2月20日清晨5时42分,2至3架传媒直升机和上百艘雪梨市民驾驶的大小船只,出海护送这艘邮轮进入澳洲雪梨港,数以千计市民走到岸边挥手欢迎,她最后停泊在HMAS Kuttabul澳洲皇家海军基地。下午7时,伊利沙白皇后二号进入雪梨港,准备停泊在环形码头,在雪梨海港大桥前与玛丽皇后二号互相响号欢迎。一整天,市民为一睹2艘姊妹船的风姿,导致悉尼港湾大桥和澳纽军团大桥大塞车。这是超过60年以来,首次有2艘冠纳邮轮在同一时间造访雪梨,上一次是1941年, 当时伊利沙白皇后号和玛丽皇后号充当军舰驶进雪梨港, 预备将澳洲军人带上战场。至晚上11时, 雪梨港放烟花庆祝这特别庆典,同一时间玛丽皇后二号离开雪梨开往下一站香港。

2007年2月28日,玛丽皇后二号抵达香港, 由于长度超过海运大厦的容许度,需要停泊在五号货柜码头。晚上,玛丽皇后二号驶进维多利亚港,让乘客欣赏“幻彩咏香江”镭射灯光音乐表演后驶往下一站新加坡。

2010年2月15日,玛丽皇后二号首次驶抵上海,邮轮上的2489名外国游客在中国农历新春之际随船到上海观光,由此拉开了“世博年”国际豪华邮轮访问上海的序幕。据悉,“玛丽女王2号”满载排水量近15万吨,最大载客量为3090人,是上海港历史上迎来的最大一艘国际豪华邮轮。

2013年2月21日,吴淞口国际邮轮港将迎来2013年度第一艘国际大型邮轮——玛丽女王2号。预计超过2千名旅客将随邮轮到上海观光旅游。