书城外语英语经典喜剧电影对白朗诵
18340200000019

第19章 Bridget Jones’s Diary BJ单身日记(1)

影片简介

32岁的布丽奇特·琼斯(Renée Zellweger勒妮·泽尔威格饰演)是一位单身女子,家住在伦敦西区,一天到晚做着出版社编辑那份平淡无奇的工作。她没什么野心和抱负,惟一的愿望就是能减轻体重以及寻找到一份真正的爱情,可是要实现这些愿望并不容易。一直以来,琼斯的生活过得枯燥无味、让人垂头丧气。在新年到来的那一天,琼斯决定尝试一种新的生活。首先,她开始记日记,把生活的方方面面都记录下来,让自己感到变化的喜悦。日记里面的内容从平时的工作、周围的好友到锻炼、饮食、男人,而她的生活也随着日记一样翻开了崭新的篇章。她开始意想不到地受到周围人们的注目,其中也包括两个和她发生感情纠葛的男人:一个是像小说人物一样完美的丹尼尔·克里弗(Hugh Grant休·格兰特饰演);另一个是一身毛病但很真实的马克·达西(Colin Firth科林·弗思饰演)。最后,她与马克抛却偏见,走到了一起。

本片改编自英国作家海伦·菲尔丁(Helen Fielding)的同名小说,女主角泽尔威格为了演好角色,专门到伦敦体验生活,更像布丽奇特那样大嚼垃圾食品,增肥约8公斤……凭借此片的精湛演技,泽尔威格获得了第74届奥斯卡最佳女主角提名。

正如英国不少浪漫喜剧片一样,故事自始至终洋溢着淡淡的温馨和幽默。影片告诉我们:不必自哀自怨,生活并没有把你欺骗,只要真心寻觅,真爱就会来到身边。

角色简介

布丽奇特(Bridget):出版社编辑,家住伦敦,单身,性格大大咧咧。

丹尼尔(Daniel):出版社主编,布丽奇特的上司,风流倜傥。

马克(Mark):律师,中年离异,沉稳但不够幽默。

琼斯太太(Mrs.Jones):布丽奇特的母亲。

琼斯先生(Mr.Jones):布丽奇特的父亲。

达西太太(Mrs.Darcy):马克的母亲。

对白一

In the new year party,Bridget’s mother arranged a blind date1 for Bridget Jones and Mark Darcy.Required by her mother to dress appropriately,Bridget found a dress like a red carpet to wear.Seeing the view of Mark’s back,she feels good.

Bridget(Voice-over):Maybe this time Mum had got it right.

Mrs.Jones:Come on.Why don’t we see if Mark fancies a gherkin2.

Mr.Jones:Good luck.

Bridget(Voice-over):Maybe this was the mysterious Mr.Right I’d been waiting my whole life to meet.

Mrs.Jones:You remember Bridget.

Bridget(Voice-over):Maybe not.(seeing his reindeer sweater and feeling a little disappointed.)Mrs.Jones:She used to run around your lawn with no clothes on,remember?

Mark:No,not as such.Bridget’s mother is called away by someone with only Bridget and Mark left together.

Bridget:Are you staying at your parents’for New Year?

Mark:Yes.You?

Bridget:Oh,no,no.I was in London at a party last night...so I’m afraid I’m a bit hung over3.Wish I could be lying with my head in a toilet like all normal people.New Year’s resolution4:Drink less.Oh,and quit smoking.(smoking and laughing)And keep New Year’s resolutions.And stop talking total nonsense to strangers.In fact,stop talking full stop5.

Mark:Yes,well,perhaps it’s time to eat.

Mrs.Darcy:Apparently she lives just around the corner from you.

Mark:Mother,I do not need a blind date.Particularly not with some verbally incontinent6 spinster7 who smokes like a chimney,drinks like a fish and dresses like her mother.

They turned back and found Bridget not away from them,taking some food to eat.

Bridget:(Intentionally)Yummy8.Turkey curry9.My favorite.(voice-over)And that was it.Right there.Right there.That was the moment.I suddenly realized that unless some thing changed soon...I was going to live a life where my major relationship...was with a bottle of wine...and I’d finally die fat and alone...and be found three weeks later,half-eaten by Alsatians.Or I was about to turn into Glenn Close...in Fatal Attraction.

注释

1.blind date相亲

2.gherkin/"g:kin/n.腌黄瓜

3.hung over[俚]宿醉未醒

4.resolution/rez"lu:??n/n.决心,决定

5.full stop完全停止(也常指:句号)

6.incontinent/in"kntinnt/a.不能自制的,无节制的

7.spinster/"spinst/n.未婚妇女,老处女

8.yummy/"j?mi/a.好吃的

9.curry/"k:ri/n.咖喱

译文

在新年聚会上,布丽奇特的妈妈安排布丽奇特?琼斯和马克?达西相亲。妈妈要求布丽奇特穿得得体点,布丽奇特就找了一条像红地毯的裙子穿上。当她看见马克的背影时,感觉还不错。

布丽奇特(画外音):说不定这次老妈歪打正着。

琼斯夫人:来,我们去见见马克。

琼斯先生:祝你好运。

布丽奇特(画外音):也许他就是我寻觅已久的白马王子。

琼斯夫人:还记得布丽奇特吧?

布丽奇特(画外音):也许不是。(她看到他穿了一件驯鹿图案的毛衣,有点失望。)

琼斯夫人:她以前常赤身露体在你家草地上跑,记得吗?

马克:不,不太记得了。

布丽奇特的妈妈被人叫走了,留下两人独处。

布丽奇特:你会留在父母家过元旦?

马克:会,你呢?

布丽奇特:哦,不会,不会。昨晚我在伦敦参加派对,到今天酒还没醒,真希望能像所有正常人一样,在马桶上吐个痛快。我的新年愿望就是少喝、戒烟。(边抽烟边大笑)而且一定要做到,还有不对陌生人胡说八道,最好是根本就不说话。

马克:很好,也许该吃饭了。

达西夫人:显然她住得离你很近。

马克:妈妈,我不需要相亲,尤其是同一些说话不经大脑、抽烟像烟囱、嗜酒如命、穿得像大妈的老女人相亲。

他们转过身来,发现布丽奇特就在他们不远处找食物吃。

布丽奇特:(故意地)真好吃,咖喱火鸡,我的最爱。(画外音)是的,就在此地,就在此地,就在此刻,我突然明白,除非马上有所改变,否则酒……将成为我人生的主要伴侣……最后又胖又孤单,死了三个星期、被狗吃掉一半后才被人发现。不然就变成电影《致命吸引力》里的格伦?克洛斯。

对白分析

女儿32岁了还没找到婚姻对象,父母急得像热锅上的蚂蚁,多次为她安排相亲,恨不能今天相亲确定恋爱关系,明天就步入婚姻殿堂。可是年纪大并不代表随便找个人嫁了算了,相反,布丽奇特很看重第一印象。而这次和她相亲的马克也是一个重感觉的人。双方穿着各自母亲要求的着装:一个穿着一条红彤彤的裙子,像裹了一条红地毯在身上;另一个穿着印有驯鹿图案的毛衣,显得非常滑稽。当布丽奇特感觉他不是自己喜欢的类型,就开始把自己的“毛病”一一抖了出来。听到布丽奇特笑谈自己又抽烟又酗酒,还穿得如此老气,马克真后悔来相亲。毫无疑问,这次相亲又失败了。

“失去爆破”是英语发音的一个重要技巧。一般而言,当爆破音/b/、/p/、/d/、/t/、/g/、/k/紧跟辅音或者位于句尾时,爆破音不再发音。试以布丽奇特的一段话为例: