书城外语英语经典喜剧电影对白朗诵
18340200000025

第25章 Cheaper by the Dozen儿女一箩筐(2)

老爸汤姆招呼所有的孩子坐下吃饭,唯独发现身旁的马克没有坐下来,侧身一瞧,这才发现马克的宠物蛙不知何时跳到了餐桌正上方的吊灯上,马克拿着捕鱼的网兜正慢慢伸向他的宝贝蛙。受到惊吓,青蛙跳了下来,正好掉进了汤盆里。顷刻间,本是一次普普通通的家庭早餐演变成了群力捕捉青蛙,场面甚是有趣,从中我们也看出了身为12个孩子的爸爸汤姆的确不容易。目前在美国每个家庭平均拥有1.87个孩子,像汤姆这一大家子人只能用“夸张”二字形容。不过即便小孩众多,汤姆夫妻俩依然努力把这个家弄得井井有条,每个小孩都能快乐健康地成长,尽管他们也常常面临经济的窘境和生活中的各种烦心事,但是观众依然能感受到这个大家庭的幸福温馨,影片中夫妻俩对于孩子们无尽的爱是其最好的注脚。

汤姆是一个对孩子无比疼爱的好爸爸,但当他历经“千辛万苦”终于捉到马克的宠物蛙豆豆时,眼看一场捕捉弄得家里一片狼藉,内心是有点生气的,但想到马克年幼且性格内向自卑,他只好压住心头的火气,一字一顿地对马克说:“Put Beans in his cage...now.”虽然话音不大,语气平静,但依然让小马克感到了爸爸的严厉,模仿时注意体会。

对白二

One day,Shake Maguire,one of Tom’s best friends,paid a visit to him and offered him a dream job of coaching the Stallion.Tom was so excited that he went back home immediately to tell Kate about it.

Kate:Tom,what is it?Just tell me.

Tom:Just...Okay.Wait.

In order not to be heard by his children at home,he went down to the basement with Kate and covered the sound of talk by turning on the washing machine.

Henry:Dad’s covering with the machines.

Mike:To the chute1!

Henry:Go,go,go!

Kate:My,this is big.

Tom:Shake Maguire wants me to coach the Stallions2.

Kate:Get out3!T

om:He offered me...a fat five-year contract4,housing allowance5,moving expenses.Kate,we can finally get new furniture6.We can get a new car.And get this7.University employees can send their kids to school for free.Henry and other kids held fast to the rope and let Mike go down the chute to eavesdrop what their mom and dad were talking.

Kate:Wow.Oh.I don’t know,honey.A Division I coaching job...that’s a lot of pressure and a lot more hours.

Tom:Yeah,but with all the kids in school next year,we could handle more job pressure.

Kate:Yeah,but,honey,Midland is our home.I mean,the kids’lives are here.

Tom:Midland has been great for raising our kids...but I never expected’em to sacrifice the way that I did.

Kate:You loved your childhood.

Tom:Yeah.Except for this part...the raggedy8,hand-me-down9 part.

Kate:The Stallions head coach.It’s your dream job,isn’t it,honey?

Tom:I want this one,Kate.Kate:Let’s talk to the kids.

Tom:How do you think they’ll handle it?

Henry:We’re gonna move!Henry and other kids were stunned at this unexpected news and forgot to hold fast to the rope.In a sudden,Mike plunked into the bottom of the chute.

Mike:(Painfully)Oh…

注释

1.chute/u:t/n.斜槽(如:倒衣槽、飞机迫降后的逃生槽)

2.stallion/"st?ljn/n.种马

3.get out[美俚]不可能吧

4.contract/"kntrkt/n.合同,合约

5.allowance/?"launs/n.津贴(如:housing~房贴lunch~饭贴)

6.furniture/"f:nit/n.家具

7.get this[口]听懂,明白(即:understand this)

8.raggedy/"rɡidi/a.[口]衣衫褴褛的(同:ragged)

9.hand-me-down a.传下来的;廉价劣质的

译文

一天,汤姆的好友谢克?马奎尔前来拜访,给他提供了一份梦想的工作机会——执教种马队。汤姆兴奋不已,立即赶回家,把这一消息告诉凯特。

凯特:汤姆,什么事?快告诉我。

汤姆:好,等一下。

为了不被家中的小孩们听到,汤姆和凯特下到地下室,把洗衣机打开,遮盖谈话的声音。

亨利:老爸用洗衣机声掩盖说话。

麦克:到倒衣槽去!

亨利:快,快,快!

凯特:天哪,这一定是大消息。

汤姆:谢克?马圭尔要我带领伊科大种马队。

凯特:不会吧!

汤姆:五年合约加房租津贴与搬迁费。凯特,我们终于能买新家具,能买新车了。而且听明白哟,大学职员的子女可以免费上学。

亨利和其他孩子抓住绳子,把麦克顺着倒衣槽放下去,让他偷听爸妈在说什么。

凯特:哇噢。噢,我不知道,亲爱的。一级球队的教练压力很大吧,而且花费时间也更多吧。

汤姆:是的,但孩子们明年都上学了,我们能够承受更大的工作压力。

凯特:是的,但是,亲爱的,米德兰是我们的家园,孩子们的生活在这里。

汤姆:米德兰是很适合养育我们的孩子……但是我不想他们像我一样牺牲。

凯特:你很喜欢在这里的童年啊。

汤姆:是啊,除了这些……破烂的穿过的衣服。

凯特:做种马队的总教头。这是你梦想的工作。

汤姆:我想要这份工作,凯特。

凯特:那我们告诉孩子们吧。

汤姆:你觉得他们会怎么看?

亨利:我们要搬家了!

听到这突如其来的消息,亨利和其他孩子都愣住了,忘记了抓牢绳子。突然间,麦克扑通一声摔落到倒衣槽的底部。

麦克:(痛苦地)噢……

对白分析

汤姆的大学好友谢克突然来访,给他提供了一个去芝加哥做橄榄球队教练的机会。对于一直渴望执教更高水平的球队的汤姆,这显然是一个千载难逢的机会(a once-in-a-lifetime chance),而且这还意味着可以有更好的生活,能给孩子们带来更好的教育和发展机会。可是孩子们会同意离开他们熟悉的环境吗?他们真的会因此快乐吗?汤姆犹豫不决,当他把这一消息告诉妻子凯特后,凯特虽然也有些担心,但还是对举家搬迁投了赞成票。然而,通过倒衣槽偷听到这一“噩耗”的孩子们吓愣了,不知所措,希望这一切不是真的。

据说美国人一生平均搬家八次。尽管中国人常说“树挪死,人挪活”,但户籍制度等现实因素和一些根深蒂固的传统观念使得大多中国人更愿囿于一隅,而美国人似乎对这句中国名言领悟更深。为了得到更好的工作机会,为了改善生活水平,为了给下一代创造更好的教育就业机会,美国人似乎总是“说搬就搬”,没有那么多顾虑。

读音方面,有一处特别需要提请注意的是:当汤姆告诉凯特自己得到了一个执教更高水平橄榄球队的机会时,凯特回答说“Get out”,这是一句在惊讶时说的感叹语,意思就是“不可能吧,不会吧”,表示难以置信,尤其是在听到突然降临的大好消息时所做的反应。因此,在学说这句感叹语时,应该念作“Get…out…”(用拖音念两个词),如果念成了斩钉截铁的“Get out!”那就成了“滚出去!”成了呵斥人的话,不仅意思变了,味道也全变了。