书城社会科学母语传播概论
19694400000037

第37章 中国国际广播电台母语传播的人才培养战略(13)

[案例]选自2010年9月6日的娱乐新闻《De Bont将执导电影〈花木兰〉》

De Bont to Direct“Mulan”

2010—09—06 17:02:36m.cir.cnWeb Editor:Xie Tingting

Hollywood hit maker Jan De Bont has signed up to direct the China Canada UK co production film“Mulan”,to star Chinese actress Zhang Ziyi,according to Hollywood reporter.com.

一句话,简洁地介绍了Jan De Bont将执导由章子怡领衔主演的《花木兰》电影。

De Bont is the mastermind behind such blockbusters as“Speed”,“Twister”and“Lara Croft:Tomb Raider”.

用大众耳熟能详的片名进一步介绍导演的背景。

Zhang Ziyi will play Hua Mulan,the heroine in a Chinese tale who joins an all male army in place of her sick father.

一句话解释花木兰故事。

Disney's 1998 animation film of the same name first brought the Chinese legend to Western audiences.This time,screenwriter John Blickstead will reprise the story of romance,action and drama.

相关电影背景链接。

Shooting is set to start this fall in the Hengdian World Studios near Shanghai.

一句话揭示开拍时间、拍摄地点,且解释地名。

Zhang Ziyi will act in English.The film's casting director is searching for English speaking Asian actors for the movie's supporting roles.

透露电影语言。片中,亚洲演员说英文是亮点。

(三)重大事件专题策划,挖掘母语传播深度

早在2008年上半年,“国际在线”英文网就尝试推出了报道“两会”、拉萨“3.14”事件和“5.12”汶川大地震等内容的专题性移动网页。2008年8月北京奥运会召开之际,“移动国际在线”英文版开始作为独立的网站上线试运行,为国内外智能手机用户提供奥运快讯、独家报道、各类新闻以及北京交通、旅游景点、文化、住宿、美食等信息查询功能,移动教学更是图、文、音并茂,从衣、食、住、行和奥运等方面教外国人学简单的汉语,为外国游客在中国生活成功架设了一座桥梁,深受海内外受众的欢迎。奥运会后,“移动国际在线”英文版又根据受众反馈情况,对网站进行了改版,形成了几个频道雏形,并增设了视频频道,还增加了移动反馈功能。“移动国际在线”英文版于2009年7月16日正式启动。

“移动国际在线”除了原创的新闻和评论,还制作了不少移动专题,内容涉及文化、旅游、艺术和新闻事件等各个方面。在2009年乌鲁木齐“7.5”打砸抢烧严重暴力犯罪事件发生后,“移动国际在线”英文版在第一时间做了有关这次事件的移动专题,图文并茂,还包括视频,从暴力犯罪情景、受害者情况以及民族团结和社会稳定等几个方面报道了暴力事件的真相,使手机用户可以通过点击专题了解该事件的最新进展,并对暴力事件的始末有完整的认识。

(四)图文并茂,英文音视频多媒体报道,扩充母语传播方式

结合对简洁的要求,国际台手机网尽可能多地选择刊登有图片的新闻报道,配以图片说明,以图胜千言。在移动首页和各频道首页,图片配以标题的形式可以极大调动用户点击的积极性。据统计,色彩鲜艳的图片配以吸引人的标题总能获得高访问量。

除此之外,新媒体技术和3G时代为我们提供了流畅展示音视频媒体的平台。国际台的英文移动网站拥有丰富的英文电台节目,保证按节目每日更新,这些节目涉及新闻、文化、娱乐、旅游、中文学习,随时随地方便用户在线或者下载收听最新鲜的国际台节目。从2008年移动网上线起,国际台也开始逐步涉及视频制作,包括原创的视频采访、电影片花剪辑等等。

(五)用丰富的软性题材和喜闻乐见的形式报道中国,使母语传播更具吸引力

时政新闻不再是“移动国际在线”的重点,重要新闻需要改写成手机媒体的实用形式;原创社会新闻将成为新的亮点之一;娱乐新闻也是新的增长点,除了普通新闻外,要好好利用已有的其他资源,突出其多媒体特点;旅游频道以资讯为主,突出服务性,有效利用手机的移动性;教学是传统的优势项目,可以考虑利用多媒体资源建立一个空中课堂,提供可下载服务;财经频道以服务类信息为主,为客户发布实时汇率、股市等信息。

(六)CRI Mobile出版iPad杂志,进一步加强母语传播力

英语环球广播中心与新媒体节目中心联合制作的基于苹果iPad平板电脑的世博专题杂志《城市之光》于2010年4月29日正式入驻苹果在线商店以来,目前已经出版了12期。

这些杂志以上海世博为主轴,其中的文章主要以英文网记者自采为主,图文并茂,充分运用了多媒体形式吸引受众,包括音频和视频等。除了面向iPad用户的世博周刊之外,一版针对iPhone手机用户的杂志也陆续投放到了苹果商店上线。

该软件的上线使国际台成为继《中国日报》和腾讯QQ之后第三个登陆苹果在线商店(App Store)的中国媒体。为此,iPad用户可以通过iTunes软件下载国际台的世博期刊(Expo for iPad),而且在用户断开iPad和互联网的连接之后仍可以浏览之前下载好的内容。

iPad是美国苹果公司继iPhone之后开发的最新版移动终端,也可以称之为平板电脑。该设备于2010年4月3日正式在美国发售,苹果公司当年7月20日宣布,迄今已经售出327万台iPad。一些分析家预计,随着iPad在北美、欧洲、亚洲等世界主要地区市场的迅速推广,iPad应用程序也将同步得到快速发展。市场研究公司MeFeedia的数据显示,iPad用户的网络视频观看量是普通网民的2.5倍。iPad在美国市场的火暴上市吸引了大批发烧友的注目,国外一些主流媒体也已经将目标投向iPad市场,纷纷推出了适用iPad的应用程序。

“移动国际在线”瞄准这一重要时机,仅用短短两天的时间就制作推出了基于iPad的世博周刊,周刊内容丰富、形式清新、结构明晰。在当时针对iPad的应用程序非常少的情况下,这个周刊的推出有助于“移动国际在线”拓展对外传播渠道,同时也提升了其在国内同类网站中的地位。英语中心和新媒体中心在联合研发“移动国际在线”产品的过程中,紧密地跟踪当今高科技发展的趋势,不断地调整思路,为“移动国际在线”的迅速发展打下了基础。

截至2010年7月中旬,全球苹果应用商店的下载总数已突破50亿次。在已有iPhone和iTouch App普及的基础上,性能得到革命性提高的iPad以及其应用程序也很快得到了忠实的用户。作为推广“移动国际在线”英文网的又一新渠道,这次世博周刊的开发和推广将锁定一大批苹果产品使用者,并以此为起点,将“移动国际在线”推广到全球更多用户的视线范围内。

我们选择世博和iPad两个切入点主要有以下考虑:在中国实力增强的时代上海世博会必然会得到全球关注,应利用各种可能的媒体形式予以宣传;iPad用户目前主要来自美国,而美国是国际台对外传播的主要受众目标之一;当时iPad刚刚发布不足一个月,基于iPad的软件屈指可数,选择这个时机推出国际台的软件杂志,必能占住先机。

《城市之光》自上线以来,已经成功发布了12期,用户主要来自欧美地区,每日平均新增200名下载用户。