书城小说茶花女
21573000000021

第21章

约瑟夫帮我一起收拾行李,忙了将近一个小时,突然有人猛拉我家的门铃。

“开门吗?”约瑟夫问我。

“开吧,”我对他说,心里在嘀咕谁会在这种时候上我家来,因为我万万没有想到这会是玛格丽特。

“先生,”约瑟夫回来对我说,“是两位太太。”“是我们,阿尔芒,”一个嗓子嚷道,我听出这是普律当丝的声音。我闻声赶到客厅。

普律当丝站着观赏我会客室里的几件摆设,玛格丽特坐在沙发椅里一言不发。

我进去以后径直向她走去,跪下去握住她的双手,激动万分地对她说:“原谅我吧。”

她吻了吻我的前额对我说:“这已经是第三次您要求我的原谅了。”“否则我明天就要走了。”“我的来访会改变您的计划么?我不是来阻止您离开巴黎的。我来,是因为我白天没有时间给您写回信,又不想让您误会我在生您的气。普律当丝还不让我来呢,她说我也许会打扰您的。”

“怎么会呢?我的家门无论何时都向您敞开着。”“当然啰!说不定打扰您跟另一个女人的幽会呢!”

普律当丝回答说。“她看到又来了两个可不是好玩的。”在普律当丝发表她的高论时,玛格丽特注意地打量着我。

“我亲爱的普律当丝,”我回答说,“别在开我的玩笑了。”

“您这套房间布置得很漂亮,”普律当丝抢着说,“我们可以参观您的卧室吗?”

“请便。”普律当丝走进我的卧室,这倒并非她的本意,而是要赎补她刚才的蠢话,这样就留下玛格丽特和我两个人了。

于是我问她:“您为什么要带普律当丝来?”“因为我们一块看的戏,我也不想一个人孤零零地离开这里。”“那我大可以去您那儿,只要您允许?”

“是的,但是一方面我不愿意麻烦您,另一方面我敢肯定您到了我家门口就会要求上楼到我家,而我却不能同意,我不愿意因我的拒绝而使您在离开我时又有了一个埋怨我的借口。”

“那么是什么原因让您不能接待我呢?”“因为我受到严密的监视,一不留神就会铸成大错。”“仅仅因为这个吗?”“如果有别的原因,我会对您说的,我们之间不再有什么秘密了。”“嗳,玛格丽特,我不想拐弯抹角地跟您说话,老实说吧,您究竟爱我有多少?”

“非常爱。”“那么,您为什么不对我说实话?”

“我的朋友,倘若我是一位什么公爵夫人,倘若我有二十万利弗尔年金,那么我在做了您的情妇以后又有了另外一个情人的话,您也许就可以这样愤恨地责问我为什么欺骗您。但是我是玛格丽特·戈蒂埃小姐,我有的是四万法郎的债务,没有一个铜子的财产,而且每年还要花掉十万法郎,因此您的问题提得毫无意义,我回答您也是白费精神。”

“千真万确,”我的头垂在玛格丽特的膝盖上说,“但是我发疯似地爱着您。”

“那么,我的朋友,您就少爱我一些,多了解我一些。您的信伤透了我的心,如果我的身子是自由的,首先我前天就不会接待伯爵,即使接待了他,我也会来求您原谅,就像您刚才求我原谅一样,而且以后除了您我也不会再有其他情人了。”

有一阵子我以为我也许能享受到六个月的清福,您满腹猜疑,非要知道用的是什么方法,啊,天哪!您这不是明知故问么?

我采用这些方法时所作的牺牲是您无法想象的,我本来可以对您说:我需要两万法郎。您眼下正在爱我,兴许会筹划到的,等过后可能就要埋怨我了。我情愿什么都不麻烦您,您不懂得我对您的体贴,因为这是我一厢情愿的苦心。我们这些女人,在我们良心还未泯灭的时候,我们说的话和做的事都有深刻的含义,这是别的女人所不能理解的。因此我再对您说一遍,对玛格丽特·戈蒂埃来说,她想还清债务,而不向您索要一分钱这完全是出于对您的体贴,您应该默不作声地受用。

如果您今天才认识我,那么您会对我答应您的事感到非常幸福,您也就不会盘问我前天干了些什么事。有时候我们为了换得精神上的满足我们被迫出卖肉体,但当精神上的满足也失去了以后,我们就更加觉得痛苦不堪了。

我带着赞赏的心情听着和望着玛格丽特。当我想到这个人间尤物,过去我曾渴望吻她的脚,现在她却让我看到了她的思想深处,并接纳我成为她生活中的一员,而我现在对此却还不知足时,我不禁自问,人类的欲望究竟还有没有个尽头。我这样快地实现了我的梦想,可我又在得寸进尺了。

“这是真的,”她接着说,“我们这些命运多舛的女人,我们有一些古怪的愿望和不可思议的爱情。我们为了满足自己的需求而委身于不同的人。有些人为我们倾家荡产,却一无所得,也有些人只用一束鲜花就收买了我们。我们的所作所为仅仅是为了一时高兴,这是我们仅有的消遣和唯一的借口。”

我委身于你比谁都快,这我可以向你起誓,为什么呢?因为你看到我吐血时流露哀伤,还握住我的手,还流了眼泪,因为你是唯一真正同情我的人。我要给你讲一个笑话:从前我有一只小狗,当我咳嗽的时候,它总是用悲哀的神气瞅着我,它是我唯一喜爱过的动物。

它死的时候,我哭得比失去亲人还要伤心,在过去的十几年,我是在我母亲的打骂中长大的。就这样,我一下子就爱上了你,就像爱上了我的狗一样。如果男人们都懂得用眼泪可以得到什么回报,他们就会更讨人的喜爱,我们也不会这样挥霍他们的钱财了。

你的来信暴露了你的真相,这封信告诉我你的心里并不明白,从我对你的爱情来说,不管你做什么,也没有什么伤害比这封信的伤害来得更大,要说这是嫉妒造成的,这也是真的,但是这种嫉妒是很可笑的,也是很粗暴的。当我收到你的来信时,我已经够难受的了,本来我打算到中午去看你,和你一起吃午饭,只有在看到你以后,我才能抹掉始终纠缠在我脑海里的一些想法,而在认识你以前,这些事我是根本不放在心上的。

“而且,”玛格丽特继续说,“我相信也只有在你面前,我才可以敞开心扉,无所不谈。那些围着像我一样的姑娘转的人都喜欢对她们的一言一语寻根究底,想从她们无意的行动里找出什么含义来。朋友对我们来说只是侈奢品,我们有的都是一些自私自利的情人,他们挥霍钱财并非像他们所说的是为了我们,而是为了他们自己的虚荣心。”

“对于这些人,当他们开心的时候,我们也要陪作笑脸。当他们要吃夜宵的时候,我们必须精力充沛。当他们疑神疑鬼的时候,我们也要疑神疑鬼。我们这些人是不能有什么良心的,否则就要被讥讽,就要被诋毁。”“我们已经身不由己了,我们不再是人,而是没有生命的摆设。他们要满足自尊心时最先想到的是我们,但在他们心里我们却是一文不值。我们有一些女朋友,但都是像普律当丝那样的女朋友,她们过去也是风尘女子,挥霍惯了,但现在到了风烛残年,不允许她们这样做了,于是,她们成了我们的朋友,更可以说是我们的食客。”

“她们的友情甚至到了可供驱使的地步,但从来也到不了无私的程度。她们总是替我们出谋划策来捞钱。只要她们能借此赚到一些衣衫和首饰,能经常乘着我们的车子出去逛逛,能坐在我们的包厢里看戏,我们即使有十几个情人她们也不过问。她们拿去了我们前一天用过的花束,借用我们的开司米披肩。即使是一件芝麻绿豆大的小事,她们也要求我们双倍的谢礼,她们从来都没有无偿的忠诚。那天晚上你不是亲眼看见了吗?”

“普律当丝给我拿来了六千法郎,这是我请她到公爵那里替我要来的。她向我借去了五百法郎,这笔钱她是永远不会还我的,要么还我几顶用不着她们破费一个子儿的帽子。”

“因此我们,或者不如说我,只有一种幸福可言,那就是找一个地位高的男人。像我这样一个多愁善感、体弱多病的苦命人,唯一的幸福也就是找到一个因其超脱而不来过问我的生活的男人,他能成为一个重感情轻****的情人。我过去找到过这个人,就是公爵,但公爵年事已高,既不能保护我又不能安慰我。我原以为能够接受他给我安排的生活,但是事与愿违我真厌烦死了。假如一个人注定要受煎熬而死,跳到大火中去烧死和用煤气来毒死又有什么区别呢!”

“那时候,我遇到了你,你年轻、热情、快乐,我想使你成为我在这种虚浮空虚的生活中寻找的人。我在你身上所爱的,不是现在的人,而是以后应该变成的人。你不接受这个角色,认为这个角色对你不适合而拒不接受,那么和我其它的情人没有两样。你就像别人一样付钱给我吧,别再谈这些事了。”

这段长长的表白后,玛格丽特很疲乏,她靠在沙发椅背上,为了忍住一阵因虚弱而引起的阵咳,她把手绢按在嘴唇上,甚至把眼睛都蒙上了。

“原谅我,原谅我,”我喃喃地说,“一切我自己也已经明白了,但是我愿意听你把这些说出来,我最最亲爱的玛格丽特,我们只要记住一件事,把其余的丢在脑后吧:那就是我们永不分离,我们年纪还很轻,我们相亲相爱。”

“玛格丽特,任凭你的处置,我是你的奴隶,你的狗。但是看在上天的份上,请忘记我写给你的信吧,明天别让我走,没有你我会死的。”

玛格丽特把我给她的信从她衣服的胸口里取出来,还给了我,她会心一笑对我说:

“看,我把信给你带来了。”我撕掉了信,含着眼泪吻着她向我伸过来的手。这时候普律当丝又来了。“您说,普律当丝,您知道他要求我什么事?”玛格丽特说。

“您的原谅。”“没错。”“您原谅了吗?”

“当然啰,但是他还有一个要求。”“是什么?”“他要加入我们的夜宵。”“您怎么说?”

“您看呢?”“依我看,你们这两个孩子应该早一点讲和,这样我们就可以早一点吃夜宵,我已经饿坏了。”“走吧,”玛格丽特说,“我们三个人一起坐我的车子去好啦。”“喂!”她转身对我说,“纳尼娜就要睡觉了,您拿了我的钥匙去开门,注意别再把它丢了。”

我紧紧地拥抱着玛格丽特,差一点让她窒息。这时候约瑟夫进来了。“先生,”他自鸣得意地说,“行李打包好了。”“全弄好了吗?”

“是的,先生。”“那么,再打开吧,我决定留下来了。”