书城文学宋词三百首译注评
22230100000013

第13章 欧阳修(1)

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号六一居士。庐陵(今江西吉安)人。天圣八年进士(1030)进士,历仕知制诰、翰林学士、枢密副使,参知政事等职。卒谥文忠。诗、词、文成就均高,是北宋诗文革新运动领袖。有《新五代史》《欧阳文忠公集》《六一词》《六一诗话》。

采桑子

欧阳修

群芳过后西湖好,狼藉残红,飞絮蒙蒙,垂柳栏干尽日风。笙歌散尽游人去,始觉春空,垂下帘栊,双燕归来细雨中。

【注释】

西湖:指颍州西湖,在今安徽阜阳县西北。狼藉:杂乱。帘栊:带纱之窗。

【译文】

暮春时节,群芳摇落凋零,但西湖的景致依然美丽怡情。残花飘落,轻轻盈盈,柳絮飞舞,迷迷蒙蒙。垂下的嫩柳条轻拂湖边的栏干,尽日里都是温煦的春风。笙箫歌声渐渐停止,游人尽皆散去,这才感到心中有些虚空。回到居室里,放下纱窗,里里外外一片寂静。屋檐下的那双燕子已经归来,细雨依旧,洋洋洒洒,淅淅沥沥,朦朦胧胧。

【评析】

欧阳修致仕后,隐居颍州西湖时作了一组《采桑子》词,本词是第四首。上片写游冶之感,在暮春美景中寄托闲适之情;下片言众人归去之静,以细雨双燕状寂寥之况,于落寞中尚有空虚之感,文字疏隽,感情含蓄。

上片写暮春之景。“群芳过后”本有衰残之味,常人对此或惋惜,或伤感,或留恋,而作者却赞美说“好”,并以这一感情线索贯穿全篇,人心情舒畅则观景物莫不美丽,心情忧伤则反之。这就是所谓的移情。一片风景就是一种心情,道理也正在于此。下片写“笙歌散尽游人去”,即是现实实景,也有很深的哲理。联想欧阳修一生在官场中沉浮,经历许多大是大非,有得意也有失意,到退休后,则一切都恍如梦境,对于人生也都没有太大的意义,但在领悟人生中还有对于往日繁华的淡淡留恋。谭献说“‘笙歌散尽游人去’句,悟语是恋语”(谭评《词辨》),可谓一语中的。本句表现出环境之清幽,“始觉春空”,微传词人的惜春恋春之感。入室垂帘,双燕归来,表现游春之后的闲适自在。以蒙蒙细雨结局,暗应上片的“尽日风”。和风细雨,暗衬心情之平和怡然,景中见情。

诉衷情

欧阳修

清晨帘幕卷轻霜,呵手试梅妆。都缘自有离恨,故画作远山长。思往事,惜流芳,易成伤。拟歌先敛,欲笑还颦,最断人肠。

【注释】

诉衷情:唐教坊曲名,后用作词牌。此调为变体,双调四十五字。呵手:用口中热气使手温暖。形容天冷。梅妆:即梅花妆。据说南朝宋武帝女寿阳公主在人日卧于含章殿下,一朵梅花落在额头上,成五瓣花形,拂之不去。三天后,才洗去。宫女觉奇异,又认为很美,于是竞相仿效。流芳:一作流光。义同,即流逝的年华。

【译文】

清晨卷起帘幕,只见满地银色的清霜。你用热气呵着纤手,试着描画梅花的倩妆。因心灵深处自有离别的幽恨,故意把双眉画成远山的式样,浅淡而又细长。思念已往的情事,痛惜流逝的韶光,更容易令人感伤。想要唱歌却先收敛起笑容,想要微笑却又把眉头皱起。那楚楚可怜的模样,最令人寸断肝肠。

【评析】

本词抒写女子的离愁别恨。虽有“拟歌”字样,未必定是“歌女”,可作一般闺怨词来理解。上片写今朝画妆之景而含远情,下片写远情而又归到今朝。章法开阖自然。

上片写女主人公晨起卷帘梳妆之生活细节,“轻霜”、“呵手”暗示天气转寒,时至秋季矣。眉画远山透露出山遥水远天各一方的离恨。短短四句便刻画出一位艳丽娇美、多愁善感的美女形象。下片刻画其心理活动。前三句直接揭示内在之情感,“拟歌”两句曲折含蓄,用想要做的表情与实际的外在表情相反矛盾的不和谐传达女子内心世界的淡淡忧伤,用外在表情神态刻画其内心世界,以外显内,暗应上片面妆的描写。美貌而多情的佳丽形象如在目前,呼之欲出。

踏莎行

欧阳修

候馆梅残,溪桥柳细,草熏风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危栏倚。平芜尽处是春山,行人更在春山外。

【注释】

候馆:迎宾候客之馆舍,即旅店。征辔:行人坐骑的缰绳。辔,缰绳。盈盈:泪水充溢貌。粉泪:泪水流到脸上,与粉妆和在一起。平芜:平坦开阔的草原。

【译文】

馆舍庭院里的梅花已经凋残,小溪桥头的柳树,新生的枝条迎风招展。春草散发着清香,春风和煦而又温暖。行人信马由缰,辔头轻轻摇晃,离家也渐渐遥远。我的愁绪越来越浓,如滔滔奔流的春水般无穷无尽,连绵不断。柔肠寸寸,千绕百转;晶莹的泪珠流过粉妆的双脸。画楼太高,且不要凭倚高栏,因所见到的情景更令人难堪。在平坦开阔的草原的尽处,是充满春意的远山,而那位心上的人,还要在远山的那一边。

【评析】

本词抒写离愁别绪。黄升题作“相别”,基本切合题意。上片写行人忆家,下片写闺人忆外。首三句写郊外美景如画,风和日丽,柳细草香,信马徐行,倒也自在。“离愁”两句意转,为全词之眼,以不断之春水状无穷之离愁,化抽象为具象,比喻贴切。下片写闺人,因忆而登楼,因念而望远。才见到平芜已远,而春山更远,那位情侣又在春山之外,远之又远,只可想象而不可目见,思恋之情何禁?抒情极柔婉深厚。本词艺术手法值得借鉴,上片以美景衬愁情,正因良辰美景,才更思伉俪相偕之情,情致蕴藉。下片用推进一层之法,明说“楼高莫近危栏倚”,却偏要去登楼远眺,可见相思情感何其深切、何其浓烈。本词章法也值得借鉴,金圣叹云:“前半是自叙,后半是代家里叙,章法极奇。从一个人心里,想出两个人相思,幻绝,妙绝”(《唱经堂批欧阳永叔词十二首》)。

蝶恋花

欧阳修

庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。

【注释】

玉勒雕鞍:嵌玉的马笼头和雕画的马鞍。形容马饰的华贵。章台路:原是汉代章台下的一条街,妓女多集聚于此,后世遂代称妓女集聚处。唐人小说中多以章台路、章台街为妓女聚居处,便出自此处。也称“章台街”。乱红:落花纷乱。

【译文】

庭院深深,层门紧闭,悄无人声。晓雾未散,轻烟笼罩杨柳,迷迷蒙蒙。帘幕低垂,一层又一层。我的心中无限空虚,顿生孤独怅惘之情。意中人骑着配有玉勒雕鞍的宝马,正在烟花柳巷中游乐遣兴。因离得太远,纵然登上高楼,也无法望到章台路的情景。那里便是娼妓歌女集中的地方,到处是红袖摇摇,软语娇声。一场暴雨,一阵狂风,气候变化不定。已到暮春三月,风雨更加无情。虚掩房门,没有办法留得住半寸光阴。这情景撕碎了我的心。无人可倾诉心曲,我只好含泪去问红花,可花也无情,不但不答应,反而随风而起,纷纷扬扬,飞过闲挂着的秋千,所看到的只是一片片飞着的残红。

【评析】

本词描写闺中少妇的伤春之情。上片写深闺寂寞,阻隔重重,想见意中人而不得,下片写美人迟暮,盼意中人回归而不能。幽恨怨愤之情自现。

上片开头三句写“庭院深深”的境况,“深几许”于提问中含有怨艾之情,“堆烟”状院中之静,衬人之孤独寡欢,“帘幕无重数”,写闺阁之幽深封闭,是对大好青春的禁锢,是对美好生命的戕害。“玉勒”二句写意中人任性冶游而又无可奈何,女子怎能不怨?下片前三句用狂风暴雨比喻封建礼教的无情,以花被摧残喻自己青春被毁。“门掩黄昏”四句喻韶华空逝,人生易老之痛。结尾二句写女子的痴情与绝望,含蕴丰厚。毛先舒评此二句说:“此可谓层深而浑成。何也?因花而有泪,此一层意也;因泪而问花,此一层意也;花竟不语,此一层意也;不但不语,且又乱落,飞过秋千,此一层意也。人愈伤心,花愈恼人,语愈浅而意愈入,又绝无刻画费力之迹,谓非层深而浑成耶!”(《古今词论》引)可谓妙悟之言。李清照激赏此词,以首句开篇,仿制数首,也可见本词艺术魅力之大。

蝶恋花

欧阳修

谁道闲情抛弃久?每到春来,惆怅还依旧。日日花前常病酒,不辞镜里朱颜瘦。河畔青芜堤上柳,为问新愁,何事年年有?独立小桥风满袖,平林新月人归后。

【注释】

闲情:闲愁。病酒:谓醉酒。青芜:青草。