【译文】
剪一朵红花,裁一片绿叶。这精美的花儿和叶,带着融融春意,在美人头钗上颤斜。斜阳迟迟下落,春风骀荡温和,宛如要留下最后的时刻。西窗下有人添上新膏油,点亮守岁的灯火。人们彻夜不眠,在笑语欢声中,迎来新春的佳节。在旧日的砧板上,美人白皙的纤手曾亲自把黄柑切割。温馨的芳香中带着甜甜的蜜意,至今在我的心中萦绕郁结。我渴望在梦境中回到湖边,在平波如镜的路上竟迷蒙而不知处所。可叹点点繁霜染白我的双鬓,更那堪料峭的寒气又不肯消歇,凋零的梅花又如雨点般纷纷飘落。
【评析】
除夕而又逢立春,是双重的节日。作者又客居在外,不能不起思乡之情。本词所写就是这种情怀。上片描写节日气氛和他人的欢乐,反衬自己之凄苦。下片回忆旧日的温情,正衬今日的孤独寂寞。
开头三句写女人们正在忙碌制作春幡,是立春的习俗。而立春与除夕同在一天,更增加了节日气氛。“添烛西窗,不眠侵晓”是写守岁之习俗。这样,上片便把人们欢喜庆贺两个节日的情景表现出来,如同风俗画般鲜明,与词题相吻合。下片“旧尊俎”将镜头转换成过去之情景,同样在除夕,美人殷切为自己掰开时鲜水果,深情无限。从“归梦湖边”看,当是怀念杭州之爱妾,最起码有这层意思在其中。全词以眼前欢乐之景,回忆往日之幸福突出现境的孤凄感伤,对比鲜明。此种况味许多人均有体验,故最能引起共鸣。查吴文英生平后期,只宋宝祐四年(1256)年正月初一为立春之日。“除夜立春”相合,故本词当系于是年。
澡兰香
淮安重午
吴文英
盘丝系腕,巧篆垂簪,玉隐绀纱睡觉。银瓶露井,彩箑云窗,往事少年依约。为当时曾写榴裙,伤心红绡褪萼。黍梦光阴,渐老汀洲烟蒻。莫唱江南古调,怨抑难招,楚江沉魄。薰风燕乳,晴雨梅黄,午镜澡兰帘幕。念秦楼、也拟人归,应剪菖蒲自酌。但怅望一缕新蟾,随人天角。
【注释】
澡兰香:词牌名。吴文英自度曲。双调一百零四字。淮安:今江苏淮安。重午:即端午,五月初五。盘丝:民俗,端午节用五色丝系在腕上以驱鬼祛邪。又名长命缨,续命缕,辟兵缨。东北地区今称五色线。巧篆:民俗,端午节书符篆装饰发簪以避刀兵灾祸。银瓶:此处指酒器。露井:无盖之井。古诗《鸡鸣高树颠》:“桃生露井上,李树生桃旁。”后泛指花下。彩箑:彩扇。《方言》:“扇自关而东谓之箑。”写榴裙:《宋书·羊欣传》载:王献之往羊欣家,羊正着新绢裙午睡,献之在裙上题字而去。榴裙,石榴裙,大红色罗裙。黍梦:即炊黍梦,黄粱梦。唐沈既济《枕中记》载:卢生赴举途中在邯郸客店中遇道者吕翁。生自叹穷困。吕翁给他一枕。他枕之而梦。梦中享尽荣华富贵。及醒,主人炊黄粱饭尚未熟。蒻:香蒲之嫩者。江南古调:古人认为楚辞《招魂》乃宋玉为招屈原之魂而作,此处指楚地民间所歌之招魂曲。楚江沉魄:指屈原,因其自沉汨罗江,地在古楚国境,故云。燕乳:燕生新雏。午镜:端午节午时所铸镜子,民俗以为能避邪,称“百炼镜”。澡兰:古代民俗。端午节要用兰汤洗澡。《大戴札·夏小正》:“五月……煮梅为豆实也,蓄兰为沐浴也。”唐宋时称端午节为浴兰节。应剪句:古代民俗,端午节用菖蒲浸酒,以为可祛病。
【译文】
五色丝绳系在她的玉腕,篆字的避邪符挂上她的头簪。在朦胧如烟的青色帐幕中,她睡得格外香甜。在庭院花树下摆好酒宴,在绮窗前轻摇彩扇,欢歌对饮,往日幸福温馨的美景如在目前。当时曾在她的石榴裙上题写词篇,如今窗外的石榴已经凋残。往年端午节的欢乐已成旧梦,光阴快如流箭,沙洲上柔嫩的蒲草在风中摇曳,迷迷茫茫如一片清烟。请不要再唱江南的古曲,那幽怨悲抑的哀调,怎能安慰湘水中屈子的沉冤?春风和煦中飞燕已生雏崽,连绵阴雨中梅子已渐渐黄圆。正午的骄阳如明镜高悬,我心中的美人是否也在幕帘中沐浴香兰?遥想她一定回转绣楼,剪下菖蒲浸酒而自饮自怜。怅望中我仰望苍空,看那一弯新月冉冉升起在东天,那清淡的月光伴随着我,也来到这海角天边。
【评析】
本词是端午客居怀人之作。上片从追怀昔日端午节的情事落笔,词丽境新,颇有风情。下片描绘当地端午节日的种种热闹景象与自然风光,末二句以一弯新月照两地相思之人结束全篇,余韵悠悠。
本篇辞藻丽密,意境有些朦胧,时空变换较频繁,须仔细索解。从开头到“往事少年依约”六句回忆往年端午节与佳人一起欢度的幸福情景。“为当时”句转折,见眼前石榴而思当年题写榴裙之风流韵事。题写石榴裙是借用典故,王献之所题之人是羊欣,也是男士。魏晋时期男人穿裙,裙与后代之裙概念、形制都有区别。前者题写之举动是潇洒,是展示文人风度。词人题写之石榴裙是为美人,是风流,是表示士人之风情。因此更觉怀念。石榴花为联系今昔的物象。以下几句转写今日之哀景。下片先写当地祭奠招魂之古风,暗喻自己之伤怀。“薰风”三句又暗转,由眼前之景折思自己之恋人。“午镜澡兰帘幕”亦此亦彼,恍惚迷离。最后以怀念远人作结。全篇处处将端午节的民俗风情、节令物候与怀人结合起来,怀人不离端午之景,写端午之景处处有怀人之情思。
风入松
吴文英
听风听雨过清明,愁草瘗花铭。楼前绿暗分携路,一丝柳、一寸柔情。料峭春寒中酒,交加晓梦啼莺。西园日日扫林亭,依旧赏新晴。黄蜂频扑秋千索,有当时纤手香凝。惆怅双鸳不到,幽阶一夜苔生。
【注释】
草:草写,初创。瘗花铭:葬花辞。瘗,埋葬。料峭:形容春天的微寒。双鸳:鞋上绣有鸳鸯,指女子鞋。此处代指女子。
【译文】
听着凄风苦雨之声,我独自寂寞地过着清明。掩埋好遍地的落花,我满怀忧愁地起草葬花之铭。楼前依依惜别的地方,如今已是一片浓密的绿荫。每一缕柳丝,都寄托着一分柔情。料峭的春寒中,我独自喝着闷酒,想借梦境去与佳人重逢。不料又被啼莺唤醒。西园的亭台和树林,每天我都派人去打扫干净,依旧到这里来欣赏新晴的美景。蜜蜂频频扑向你荡过的秋千,绳索上还有你纤手握过而留下的芳馨。我是多么惆怅伤心,盼望你的倩影总是没有信息和回音。幽静寂寥的空阶上,一夜间长出的苔藓便已青青。
【评析】
本词为清明怀人之作。上片将伤春念远之情融合起来,浑然无间,下片抒发痴绝之情,表现对意中人的无限思恋与盼望。情韵兼胜,风格婉曲。
关于本词的写作背景,陈洵分析得比较有道理,他说:“思去妾也。此意集中屡见。《渡江云》题曰‘西湖清明’,是邂逅之始,此则别后第一个清明也。‘楼前绿暗分携路’,此时觉翁当仍寓西湖。风雨新晴,非一日间事。除了风雨,即是新晴,盖云我只如此度日。扫林亭,犹望其还赏,则无聊消遣。见秋千而思纤手,因蜂扑而念香凝,纯是痴望神理。‘双鸳不到’,犹望其到;‘一夜苔生’,踪迹全无,则惟日日惆怅而已”(《海绡说词》)。这段话对理解本词甚有帮助,可信。正因是别后第一个清明,故思念之情刻骨铭心,且还幻想情人能再来,故思极念极。期望值越高,失望的打击也越大,精神也越痛苦。故本词以情真境新语雅而为人激赏。陈廷焯说:“情深而语极纯雅,语中高境也。”(《白雨斋词话》)还应提醒,陈洵所说“去妾”是指已故之妾,不是离去的意思。这样,过清明后,“愁草瘗花铭”就特别值得注意了,词人在送别春光的同时,在创作“葬花词”,很明显名为葬花,实际是怀念爱妾,埋葬美好,明确使用“瘗花铭”三个字,令我们联想到《红楼梦》中的黛玉葬花以及《葬花词》,都是用眼泪书写的文字,故感染力强而流传广。
莺啼序
春晚感怀
吴文英
残寒正欺病酒,掩沉香绣户。燕来晚、飞入西城,似说春事迟暮。画船载、清明过却,晴烟冉冉吴宫树。念羁情、游荡随风,化为轻絮。十载西湖,傍柳系马,趁娇尘软雾。溯红渐招入仙溪,锦儿偷寄幽素。倚银屏、春宽梦窄,断红湿、歌纨金缕。暝堤空,轻把斜阳,总还鸥鹭。幽兰旋老,杜若还生,水乡尚寄旅。别后访、六桥无信,事往花委,瘗玉埋香,几番风雨。长波妒盼,遥山羞黛,渔灯分影春江宿。记当时、短楫桃根渡,青楼仿佛。临分败壁题诗,泪墨惨淡尘土。危亭望极,草色天涯,叹鬓侵半苎。暗点检、离痕欢唾,尚染鲛绡。亸凤迷归,破鸾慵舞。殷勤待写,书中长恨,蓝霞辽海沉过雁。漫相思、弹入哀筝柱。伤心千里江南,怨曲重招,断魂在否?
【注释】
莺啼序:词牌名。一名丰乐楼。四片二百四十字。病酒:饮酒过量而不适。沉香:沉香木。著名香科。吴宫:泛指南宋宫苑。临安旧属吴地,故云。溯红句:用刘义庆《幽明录》所载刘晨,阮肇入天台山遇仙事。锦儿:钱塘名妓杨爱爱的侍女。见洪遂《侍儿小名录》。此处泛指侍女。歌纨:歌唱时所执的纨扇。金缕:金缕衣。用金线刺绣的舞衣。六桥:杭州西湖外湖有六桥:即映波、镇澜、望山、压堤、东浦、跨虹。为苏轼所建。花委:花谢。委,通“萎”。瘗玉埋香:指美人已逝。瘗,埋。玉、香,喻指美人。桃根渡:指离别之地。桃根为桃叶之妹,均是王献之爱妾。苎:白色的苎麻。比喻白发。鲛绡:薄丝手帕,传为鲛人所织丝。后泛指丝巾丝帕。下垂貌。破鸾:孤鸾。用罽宾王鸾镜事,见卢祖皋《宴清都》注。蓝霞:蓝色云霞,指天空。辽海:辽阔的海面,泛指大海。伤心句:《楚辞·招魂》:“目极千里兮伤春心,魂兮归来哀江南。”此处化用其意,悼念死者。
【译文】
轻微的春寒,仿佛在欺我喝多了酒,浑身发冷而难受,我燃起沉香炉,紧紧关下彩绘的门户。迟来的燕子飞进西城,宛如在诉说春天已经迟暮。画船载酒游玩西湖,清明就这样过去,暗烟缭绕着吴国宫殿中的树木。我心中有千万缕羁思旅情,随风而化作轻飞的柳絮。我曾有十年生活在西湖,把我的马匹拴系在岸边的柳树,我曾经追随着芳尘香雾。沿着红花烂漫的堤岸,我渐渐进入仙境般的去处。你叫侍儿偷偷送来情书,把一怀芳情暗暗倾诉。在温馨幽密的银屏深处,我们有过多少快乐和欢娱。可惜的是春长梦短,欢乐的时光何其短促。你掺着红粉的眼泪,沾湿了歌扇和金线刺绣的衣服。西湖的湖堤昏暝空寂,夕阳中的西湖美景,全都让给了那些鸥鹭。幽兰转眼间就已老去,新生的杜若散发着香气。我在这异地的水乡漂泊羁旅。分别后我也曾重访过六桥故地,却再也得不到佳人的信息。往事如烟,春花枯萎,无情的风风雨雨,埋葬了多少香花和美玉。你生得是那样美丽,即使那清澈透明的水波,也要把你的明眸妒忌,即使那苍翠葱茏的远山,见到你那弯弯的秀眉也要含羞躲避。江面上倒映着点点渔灯,我与你在画船中双栖双宿。当年渡口送别的情景,我还记得清清楚楚。你住过的妆楼依然如故,分手时我曾在败壁题写诗句,和着泪水的墨痕已蒙上尘土,字迹惨淡而又模模糊糊。登上高亭我凝神骋目,只见芳草一直蔓延到天边的远处,叹息自己的一半鬓发已雪白如苎。我默默地翻检旧物。你留下的丝帕上,还带着离别时的泪痕和香唾,那是往日悲欢离合的记录。我就像垂下翅膀的孤凤迷了归路,又像失去伴侣的孤鸾懒得飞舞。我要把满心悲恨写成长长的情书,但在蓝天大海上没有鸿雁的身影,有谁来为我传达相思的情愫。只能把相思之苦寄托在哀筝的弦柱,徒自弹出满心的愁苦。千里江南处处令我伤心,你的灵魂是否就在近处,你可曾听见我这哀怨的词章,撕心裂肺,无限痛楚,如泣如诉?
【评析】
本词共四片二百四十字,是最长的词调。本词抒写春晚感怀,融伤春、怀旧、悼亡于一体,情感真挚深婉。第一片以写景起兴,引出羁旅之感和忆旧怀人之情。第二片叙当年游西湖艳遇的欢乐。第三片写重游湖上而物是人非,昔游已成陈迹。第四片伤春叹老,抒发对死者的无限怀念。
本词伤春伤别而含悼亡之意。所悼者当是杭州之爱妾。第一片以景入,绘景如画,暗寓伤春怨别之情。歇拍处“念羁情”三句束上启下,暗转第二片对往事的回忆。第二片追溯别前情事,写初遇时的情景。极力描绘当年与恋人一见钟情,幽会欢爱的风情。“暝堤空,轻把斜阳,总还鸥鹭”三句极含蓄温婉,具有很强的暗示性。锦儿传书,恋人相约留宿。词人在寻香暖玉,当然没有心思去观赏斜阳映照的美景了。故曰“总还鸥鹭”,情景交融,可谓妙笔生花。第三片描述别后种种情事,流光飞逝,物是人非,自身羁旅,伊人已逝,空见壁间题诗,睹物感怆。侧重于悼亡。第四片总束全篇,极写相思之苦与悼亡之情。全篇情深意挚,字凝语练,结构缜密大开大阖。层次分明,是吴文英的代表作之一。陈廷焯赞本词曰:“全章精粹,空绝千古。”(《白雨斋词话》)