书城古籍文天祥集
23947000000056

第56章 五月十七夜大雨歌

此诗作于元至元十八年(1281)五月。在诗歌中,作者借“大雨”而发挥,表达了自己在狱中坦然的胸怀,以及虽身陷牢狱却以天下苍生为念的宽阔胸襟。

去年五月望,流水满一房。今年后三夕,大雨复没床。

我辞江海来,中原路茫茫。舟楫不复见,车马驰康庄。

矧居圆土中,得水犹得浆。忽如避巨浸,仓卒殊徨。

明星尚未启,大风方发狂。叫呼人不应,宛转水中央。

壁下有水穴,群鼠走踉跄。或如鱼泼剌,垫溺无所藏。

周身莫如物,患至不得防。业为世间人,何处逃祸殃!

朝来辟沟道,宛如决陂塘。尽室泥泞涂,化为糜烂场。

炎蒸迫其上,臭腐黑其傍。恶气所侵薄,疫疠何可当!

楚囚欲何之,寝食此一方。羁栖无复望,坐待仆且僵。

乾坤莽空阔,何为此凉凉?达人识义命,此事关纲常。

万物方焦枯,皇皇祷穹苍。上帝实好生,夜半下龙章。

但愿天下人,家家足稻粱!我命浑小事,我死庸何伤!

去年五月望,流水满一房——去年:指至元十七年(1280)。望:每月十五日叫望。这两句是说:去年五月十五日那里,雨水流满了牢房。

今年后三夕,大雨复没床——后三夕:指十五日以后的第三个晚上,即十七日晚上。这两句是说:今年五月十七日晚上天下大雨,雨水淹没了牢床。

我辞江海来,中原路茫茫——“我辞”句:作者自五坡岭被俘后,张弘范便把他置于船上,在海上约有四月之久;元至元十六年(1279)四月二十二日离广州北行,由赣江入长江,东下至建康。八月二十四日渡江,九月初一日至淮安,这一段都是水路,所以说“我辞江海来”。中原路:指从淮安到燕京这一段路,是陆行。这两句是说:我坐船由海到江,在淮安上岸;从淮安到燕京,路途遥远。

舟楫不复见,车马驰康庄——舟楫:指代水路。这两句是说:从淮安上岸后,就再没坐过船了,走的都是宽阔的大道。

矧居圆土中,得水犹得浆——矧(shěn):况且,何况。圆土:牢狱。《周礼·地官·比长》:“若无授无节,则惟圆土内之。”浆:酒浆。这两句是说:何况我被囚在狱中,有了水就好像得到酒浆一样。

忽如避巨浸,仓卒殊徬徨——巨浸:大水。这两句是说:但这一次却忽然如同躲避洪水,匆匆忙忙来回走动。

明星尚未启,大风方发狂——明星:金星。亦称太白星、启明星。这两句是说:天还没有亮,而狂风刮得非常凶猛。

叫呼人不应,宛转水中央——宛转:辗转多次。这里是走来走去的意思。这两句是说:大声呼唤也没有人答应,只得在水中走来走去。

壁下有水穴,群鼠走踉跄——走:奔跑的意思。踉跄(liànɡqiànɡ):行走不稳的样子。这两句是说:墙根下有洞,洞里注满了水,一群群的老鼠斜着身子在奔跑。

或如鱼泼剌,垫溺无所藏——泼剌(bōlà):鱼在水中跳跃的声音。垫:这里是沉溺的意思。《尚书·益稷》:“洪水滔天,浩浩怀山襄陵,下民昏垫。”这两句是说:有的老鼠像鱼一样,在鱼中跳得泼剌泼剌响,它们被水淹没,无处藏身。

周身莫如物,患至不得防——周身:自我保护。物:这里指鼠。这两句是说:能自我保护的动物莫过于老鼠了,但也不能不防备这样的祸患。

业为世间人,何处逃祸殃——业:已经。这两句是说:既然已经是世间人,走到哪里也不能躲避灾祸。

朝来辟沟道,宛如决陂塘——辟:打开。陂(bēi)塘:水塘。这两句是说:早晨决沟引水,水很大,就像水塘决了口一样。

尽室泥泞涂,化为糜烂场——糜(mí):粥。这两句是说:整个牢房都是泥浆,就像一锅粥一样。

炎蒸迫其上,臭腐熏其傍——蒸:向上散发。这两句是说:泥浆上面散发着热气,屋子四周臭烘烘的。

恶气所侵薄,疫疠何可当——恶:污秽。薄:逼近。疫疠(lì):病疫。当:抵挡。这两句是说:污浊的空气侵袭着我,怎能不生病呢!

楚囚欲何之,寝食此一方——楚囚:指作者自己。这两句是说:我还能怎么样呢?吃饭睡觉只能在这一个地方。

羁栖无复望,坐待仆且僵——羁栖:被关在牢狱里。仆且僵:即“仆僵”的衍说,死亡的意思。这两句是说:被关在牢狱里,还能有什么指望呢?只能坐以待毙。

乾坤莽空阔,何为此凉凉——莽:广阔,旷远。《后汉书·马融传》:“骋望千里,天与地莽。”凉凉:自甘寂寞的样子。这两句是说:天地如此之大,我为何要在此受折磨呢?

达人识义命,此事关纲常——达人:通达事理的人。识义命:知道关于大义的教导。命:教导。《诗经·大雁·抑》:“匪面命之,言提其耳。”此事:指作者忍受折磨,不向元人妥协。这两句是说:我是通达事理的人,我知道关于大义的教导,我忍受苦难,因为这事关涉到纲常礼教。

万物方焦枯,皇皇祷穹苍——皇皇:诚惶诚恐的样子。穹苍:上苍,老天。这两句是说:正当大旱,万物焦枯,人们正在因干旱而祈雨。

上帝实好生,夜半下龙章——好生:爱护生灵。龙章:饰有龙纹的旗。这里用来指代“雨神”。这两句是承上两句的意思而来,是说:上苍实在是爱护众生,于是半夜就下起雨来。

但愿天下人,家家足稻粱。我命浑小事,我死庸何伤——浑:全然。庸:岂,难道。伤:悲伤。这四句是说:老天下大雨,农民有了庄稼,家家有了余粮;至于我的生死全不算什么,就是死了,又有什么可悲的呢?

这首五言长篇歌行,入之以狱中苦难的生活环境,出之以超然的人生态度,表现了作者虽身为囚徒,却抱有乐观的胸怀及先天下之忧而忧的博大胸襟。诗歌从开头到“坐待仆且僵”是第一个内容层次,写的是大雨所带来的种种苦难,表达了作者作为囚徒的无可奈何。剩下的部分为第二个层次,写作者不以自己苦难乃至生命为念,只要天下人丰衣足食,自己的死则不足惜。

这首诗从立意到结构、体式,无疑是受到杜甫《茅屋为秋风所破歌》的影响。先是不厌其烦地描写大雨所带来的恶果,从白天到夜晚,从风到雨,从人到鼠,不一而足,极尽铺叙之能事,体现了歌行体的特征。最后三言两语,突出诗人态度,凸显诗歌主旨。全诗隔句押韵,共二十四韵,一韵到底,读来颇有快舟顺流、直泻而下之感。