书城文学毛泽东引古论事
3697900000014

第14章 悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知!

大约两千多年前,中国的一个诗人屈原曾有两句诗:“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。”我曾经在一次宴会上对尼赫鲁总理谈起我们对印度的感觉,我说我们同印度不需要互相防备着。我们没有感觉到印度要损害我们。

——《同印度总理尼赫鲁的四次谈话》(一九五四年十月)(《毛泽东文集》第6卷,人民出版社1999年6月版,第370页)“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知”出自屈原《九歌 少司命》:

秋兰兮麋芜,罗生兮堂下。绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予。

夫人兮自有美子,荪何以兮愁苦?

秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。满堂兮美人,忽独与余兮目成。

入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。

悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。

荷衣兮蕙带,而来兮忽而逝。夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际?

与女沐兮咸池,女发兮阳之阿。望美人兮未来,临风兮浩歌。

孔盖兮翠,登九天兮抚彗星。竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。

1.少司命:星神,专管人间生育多少的神。2. 秋兰、麋芜:香草名。3.罗生:并列而生。4.素华:白花。5.菲菲;形容芳香浓郁。6.袭:侵袭,此言香气袭人。7.予:主祭者自称。8.夫:发语词。9.美子:好的子女。10.荪:本为一种香草,此处是对少司命的美称。11.美人:指参加祭祀的人们。12.目成:指两心相悦,用目光流盼而定情。13.余:领祭者自称。14.辞:告辞。15.回风:迅疾的旋风。16.云旗:以云为旗。17.荷衣:以荷叶为衣。18.蕙带:以香草为带。19.、忽:形容往来疾速。20.帝郊:天帝居所。21.君:此指少司命。22.须:等待。23.云之际:云端。24.女:同“汝”,此指少司命。25.沐:洗发。26.咸池:即天池,神话传说中太阳洗澡的地方。27.晞:晒干。28.阳之阿:神话中日出的旸谷。29.:即“恍”,惆怅失意的样子。30.浩歌:大声地唱歌。31.孔盖:用孔雀羽毛做成的车盖。32.翠:用翠鸟羽毛装饰的旗帜。33.九天:古人以为天有九层,故称。34.抚慧星:手持慧星。古人以为慧星像帚,有扫除邪恶的功能。35.竦:手执。36.幼艾:幼小而美好者。37.正:主宰。

少司命是掌管人间子嗣及儿童命运的女神,是一个温柔、善良、美丽、勇敢的典型形象。全诗首六句尾四句相呼应,包举全篇,从正面赞扬少司命,是诗的主题。中间部分是这首歌的插曲,描写的是人神之恋,从侧面烘托少司命的温柔多情。“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知”意思是:悲中之悲,莫过于生时别离;乐中之乐,莫过于新交知己。这句诗因其以言简意赅道尽了人们相思离别之苦,相识相聚之乐,脍炙人口,常为后人所引用。

中、印两国都拥有着悠久的历史和灿烂的文化,是友好近邻。近代以来,由于相似的遭遇,使得双方彼此关注并支持着对方的民族解放事业。在长期的斗争中,两国缔结了深厚的友谊。

1954年10月19日,印度总理尼赫鲁第一次来到中国,开始了在北京为期一周的国事访问。毛泽东以超规格的礼仪接待了他,并在中南海勤政殿与其进行了三次深入交谈。10月26日,即尼赫鲁离京的前夕,他和女儿及随行官员再次来到勤政殿,向毛泽东等主人告别。

勤政殿,是毛泽东和尼赫鲁相识的地方。他们在这里进行过友好而真诚的交谈,结下了深厚的情谊。如今,他们又要在这个地方分别。尼赫鲁深情地对毛泽东说:“在这里我结识了许多朋友,也得到了很深的友情。虽然要走了,但是可以说,已经把自己的一部分留在中国了。”才学渊博的毛泽东此时摘用了中国古代著名爱国诗人屈原“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知”的诗句赠予尼赫鲁,意在劝说尼赫鲁,离别固然伤感,但结交了新的知己,不也是一件乐事吗?明白了毛泽东用意的尼赫鲁非常欣赏这句诗句,说道:“主席刚才引用的两句诗,不仅适用于个人,而且也适用于国与国之间。第二句特别适用。”毛泽东则表示,中国同印度是可以成为真正的朋友的,是不需要互相防备着的,在分歧之处可以按照和平共处五项原则来解决。毛泽东这番真诚而朴实的话语彻底感染了尼赫鲁,使他对中国人民的友好有了更深层次的了解。直到他上飞机的前一刻,还热情洋溢地说道:“我现在就要离开了,我满怀着良好的记忆和我对于你们的谢意而离开这里。我将牢记这一切。我相信这不是一件个人的事情,而是两个伟大的国家更加亲近。”

尼赫鲁此次访华,是非社会主义国家政府首脑第一次来华访问。中、印两国消除了一些不信任,使得两国关系在之后一段时间内发展得较为顺利,同时也影响了一些国家积极来华磋商国是。毛泽东诗赠尼赫鲁虽然只是访问中的一个小插曲,却在邦交史上留下了一段佳话。