书城文学曾国藩家书精选集
5914100000018

第18章 镇压太平天国时期(17)

这里各路军事情况都平安。多将军队增援陕西,沅弟、季弟在金陵孤军无援,值得忧虑。湖州于初三失守。鲍军进攻宁国,恐怕难以迅速攻克。安徽大旱,近日下了三天大雨,人心开始安定了。谷物就从长沙来买,以后澄叔不必担心。这次不另给澄叔写信了,你禀告他一下。就此嘱咐。

同治元年七月初一日与国荃国葆书

沅、季两弟左右:

专差至,接两弟书。沅于二十五早大战之后,尚能写二十二页之多,可谓强矫矣,所言俱能切中事理。

凡善将兵者,日日申诫将领,训练士卒。遇有战阵小挫,则于其将领责之戒之,甚者或杀之,或且泣且教,终日絮聒不休,正所以爱其部曲,保其本营之门面声名也。不善将兵者,不责本营之将弁,而妒他军之胜己,不求部下之自强,而但恭维上司,应酬朋辈,以要求名誉,则计更左矣。余对两弟絮聒不休,亦犹对将领且责且戒,且泣且教也。良田美宅,来人指摘,弟当三思,不可自是。吾位固高,弟位亦实不卑,吾名固大,弟名亦实不小,而犹沾沾培坟墓以永富贵,谋田庐以贻子孙,岂非过计哉?

二十五日又获大胜,以后应可站稳脚跟。然计贼之技俩,必再来前后猛扑一次,尚宜稳慎待之。

【译文】

沅季两弟左右:

专差到了,收到了两弟的来信。沅弟于二十五日早上大战之后,还能写长达二十二页之多的信,真是能干呀,所讲的都能抓住事情的要领。

凡是善于领兵的人,要天天申诫将领,训练士卒。遇到战斗小挫折,即要对每一位将领进行责备劝诫,甚至或者杀掉,或者是边哭边训,终日唠叨不休,这样做,正是爱惜部下,保护本营的门面和名声。不善于领兵的人,不责备本营的将领,而是嫉妒其他军营超过自己,不求部下自强,只是恭维上司、应酬朋友,以求得名誉,这种做法就更错了。我对两位弟弟絮叨不止,也如同对将领的责备和劝诫,边哭边训。良田美宅,来人指责,弟弟要三思,不可自以为是。我的地位当然很高,弟弟的地位也实在不低;我的名气大,弟弟名气也不小,但还要修坟培墓以求永享富贵,谋求田地房舍留给子孙,难道不是错误的想法吗?

二十五日又获大胜,以后可以站稳脚跟了。然而算计敌人的伎俩,一定会再来一次前后猛扑,还应当谨慎对待。

同治元年八月初四日与纪泽书

字谕纪泽儿:

接尔七月十一日禀并澄叔信,具悉一切。鸿儿十三日自省启程,想早到家。

此间诸事平安。沅、季二叔在金陵亦好。惟疾疫颇多,前建清醮,后又陈龙灯狮子诸戏,仿古大傩之礼,不知少愈否?鲍公在宁国招降童容海一股,收用者三千人。余五万人悉行遣散,每人给钱一千。鲍公办妥此事,即由高淳、东坝会剿金陵。希帅由六安回省,初三已到。久病之后,加以忧戚,气象黑瘦,咳嗽不止,殊为可虑。本日接奉谕旨,不准请假回籍,赏银八百,饬地方官照料。圣恩高厚,无以复加,而希帅思归极切。观其病象,亦非回籍静养断难痊愈。渠日内拟自行具折陈情也。

尔所作拟庄三首,能识名理,兼通训诂,甚慰甚慰。余近年颇识古人文章门径,而在军鲜暇,未尝偶作,一吐胸中之奇。尔若能解《汉书》之训诂,参以《庄子》诙诡,则余愿偿矣。至行气为文章第一义,卿、云之跌宕,昌黎之倔强,尤为行气不易之法。尔宜先于韩公倔强处揣摩一番。京中带回之书,有《谢秋水集》,名文洊,国初南丰人,可交来人带营一看。澄叔处未另作书,将此呈阅。

【译文】

字谕纪泽儿:

接到你七月十一日的信及澄叔的信,尽知一切。鸿儿十三日从省城出发,想来早已到家。

这里诸事平安。沅、季两位叔叔在金陵也好,只是疾病太多,前些日子他们建了清本醮,后来又搞了灯笼狮子等戏,仿照古代驱傩的仪式礼数,不知稍好些没有?鲍公在宁国招降了童容海的一股人马,收留了三千人。剩下的五万人全部遣散,每人给一千钱。鲍公办妥这事以后,立即从高淳、东坝会剿金陵。希帅从六安回到省城,初三已经到了。他久病之后,加上亲人亡故,心中忧念,气色黑瘦,咳嗽不止,很令人忧虑。今天接到谕旨,不准他请假回家,赏银八百两,令地方官照料他。圣恩高厚,无以复加,但希帅想回家的心情很迫切。看他的病态,如不回家静养就一定难以痊愈。他打算近日自己上奏陈述情况。

你所作三首拟庄诗,能识名理,也通训诂,我十分欣慰。近几年我已很明白古人写文章的门径,但军营中闲暇时间少,只是偶尔写写,一吐心中的想法,你如果能掌握《汉书》的训诂,加上《庄子》的诙谐,那么我的愿望就实现了。神韵是文章的第一义,卿、云的跌宕起伏,昌黎的倔强,尤其是不容易达到的神韵境界。你应该先在韩愈的倔强方面揣摩一番。从京城中带回的书,有一部《谢秋水集》,名文洊,国初南丰人,可交给来人带到营中给我看看。澄叔那里没有另外写信,将此信送给他看。

同治二年正月二十日与九弟国荃书

沅弟左右:

十九日接弟十四日缄,交林哨官带回者,具悉一切。

肝气发时,不惟不和平,并不恐惧,确有此境。不特弟之盛年为然,即余渐衰老,亦常有勃不可遏之候。但强自禁制,降伏此心,释氏所谓降龙伏虎。龙即相火也,虎即肝气也。多少英雄豪杰,打此两关不过,亦不仅余与弟为然。要在稍稍遏抑,不令过炽,降龙以养水,伏虎以养火。古圣所谓窒欲,即降龙也;所谓惩忿,即伏虎也。儒释之道不同,而其节制血气,未尝不同,总不使吾之嗜欲戕害吾之躯命而已。

至于倔强二字,却不可少。功业文章,皆须有此二字贯注其中,否则柔糜不能成一事。孟子所谓至刚,孔子所谓贞固,皆从倔强二字做出。吾兄弟皆禀母德居多,其好处亦正在倔强。若能去忿欲以养体,存倔强以励志,则日进无疆矣。

新编五营,想已成军。郴桂勇究竟何如?殊深悬系。吾牙疼渐愈,可以告慰。刘馨室一信抄阅,顺问近好。

兄国藩手草

【译文】

沅弟左右:

十九日接到弟弟十四日的信,交给林哨官带回来的,一切都知道了。

肝火上升时,不只不平和,也不会恐惧,确有这种境况。不只是弟弟年轻时是这样,即使像我渐渐衰老了,也常有怒不可遏的时候。但是要强迫自己控制它,降服这样的心情,这就是释迦牟尼所说的降龙伏虎。龙是相火,虎是肝火。多少英雄豪杰都过不了这两关,也不仅仅是你我兄弟这样。重要的是要稍稍地控制,不使它过分强烈,降龙用以养水,伏虎用以养火。古代圣人所说的熄灭欲望,就是降龙;所说的控制怒火,就是伏虎。佛教、儒教的教义不同,但在节制血气这一点上,没有不同,总是不能让自己的欲望残害自己的身体寿命。

至于倔强这两个字,却不能缺少。功业文章,都需要有这两个字的精神贯穿其中,不然软弱无力,一事无成。孟子所说的至刚,孔子所说的贞固,都从倔强二字引申出来。我们兄弟继承了许多母亲的品德,其好处正在于倔强。如能除去仇恨的欲望来养身体,多些倔强来激励心志,那么就可以有无限的长进。

新编五个营,想来已成军旅。郴桂的士兵究竟如何?很是挂念。我牙疼渐渐好转,可以告慰于你。刘馨室的一封信抄寄给你看,顺问近好。

兄国藩手草

同治二年三月二十四日与四弟国潢书

澄弟左右:

二十一日接弟三月初八日在县城发信,具悉一切。

罗老师掌教新东皋书院,通县悦服。开张即好,以后书院必诸事顺遂,人文蔚起,可喜可庆。罗允吉婿从邓师读书甚好。业经成婚之后,欲将各书一一温熟,势必不能。惟求邓师将《五经》点一遍讲解一遍,正史约亦讲一遍,不求熟,不求记,但求经过一番而已。邓师辛苦一年,明年或另择师专教罗婿亦可。

事恒系照二品赐恤,并无一品字样。弟寄挽联,本请余评定前三名,何以未见寄到。茶叶极好。余去年一年未吃得好茶,此次始交运也。

兰姊处,余备奠仪二百两,今付回临三甥处,下次再作函慰之。

此间军事,石涧埠自初三日被围,十七日内外夹击大胜,立解重围。发逆上犯,围逼庐江。捻匪由鄂下窜,连陷宿松、太、潜。北岸处处吃紧,南岸徽、池群盗如毛。祁门久无信来,不知保得住否。余身体平安。欧阳凌云昨日到此。上海军事近极顺利,大约苏杭均可图也。顺近问好。

国藩手草

【译文】

澄弟左右:

二十一日我接到弟弟三月初八从县城发出的信,一切尽悉。

罗老师执教新东皋书院,全县都很乐意。既然有如此好的开端,以后书院的各项事情都会顺利的,文化大兴,值得高兴,应该庆祝。罗允吉婿跟邓老师读书学习很好。吉婿结婚后,想把所有的书一一熟读,恐怕不行。只有请邓老师把《五经》标点一遍,讲解一遍,正史也应该讲解一遍,不求熟,不求记,只求过一遍就行。邓老师辛苦了一年,明年另选一个教导罗婿的老师也行。

事恒是按照二品赐给抚恤的,并没有一品字样。弟弟寄来挽联,本来是请我评定前三名,为什么还没有寄到?茶叶非常好,去年我一年没有喝过好茶叶,这次才交好运。

兰姐那里,我准备了奠仪二百两,今天寄回到临三外甥处,下次再写信安慰。

这期间的军事,石涧埠自从初三被围困,十七日内外夹攻获得大胜,立刻解围。发逆向上游进犯围攻庐江。捻军从湖北向下游流窜,连续攻陷宿松、太、潜等地,北岸处处急迫,南岸徽、池等地敌军多如牛毛。祁门也很久没有来信了,不知能不能保住。我身体平安。欧阳凌云昨天到这里。上海的军事近来极为顺利,大概苏杭都有希望得到。顺问近好。

国藩手草

同治二年五月初九日与九弟国荃书

沅弟左右:

日内未接来信,不知城贼又出扑我营否?寿州之围断不能解,大约如前年安庆故事,援贼看我破坏耳。顷接云仙信,于弟疏稿不甚以为然,兹寄阅。余批弟疏亦寄去查收。弟平日于文章一途最谦退不敢自信,寄云仙处请益晰疑,原无不可。祭文寄京师刘韫翁处,则似自信为能文者,不似平日之谦谨。京师人文荟萃,韫翁交游最广,万目传观,究为非宜。以后弟文宜专从简当二字着力,每日读书一时工夫亦不可少。

方子白谨厚朴实,或有裨于弟,而无佻薄难近之态,弟若欲延之,则另派员署和州也。刘冰如一信抄阅,系寄湖北司道者,读之寒心。李黼堂在湖北偶一蹉跌,便若半身不遂者,不知真病乎?抑装病乎?顺问近好。

国藩手草

【译文】

沅弟左右:

近几天内没有接到弟弟的来信,不知道城中敌人又出来攻打我军营地没有?寿州之围绝对不能解除,就像前年安庆的例子一样,增援的敌人看着我们破城。刚接到云仙的来信,对弟的奏疏很不以为然,现在抄寄一阅。我对你奏疏的批示也寄去,请查收。弟平时对于做文章,最谦虚,没有自信,给云仙寄信请教好的方法,解答疑问,也没有什么不可以的。祭文寄到京城刘韫翁那里,却好像自信能做文章的人了,不像平常那么谦虚。京城里人文荟萃,韫翁又是交际最广泛的人,大家都来传看你的文章,到底是不太合适的。以后弟弟的文章应专门从“简当”二字着力,每天读书,一个时辰的时间也是不能少的。

方子白谨慎朴实厚道,或许对你有帮助,而且他不是轻薄而难于接近的人,弟弟如果想留用他,就另外派人去和州工作。刘冰如的信抄给你看,是寄给湖北司道的,读了令人寒心。李黼堂在湖北偶尔摔了一跤,便像是半身不遂的人了,不知是真病?还是装病?顺问近好。

国藩手草

同治二年五月十六日与九弟国荃书

沅弟左右:

十五日接弟初六、四、初十日三次信,十六日又接初八日信,具悉一切。所应复者,条列如左:

一、二浦即克,现依弟议,移韦守巢县、东关,梁、王、万三营守西梁山、铜城闸,腾出萧军分守二浦,刘军围攻九泭,鲍军南渡打东坝、二溧,另有公牍知会矣。

二、弟在湖南索取之药四万斤、银万两、绳十万,今日已到此间。除催令速行外,余又另解三万、米三千、子弹五万斤,又解还弟代济鲍营米一千九百石,均于日内成行。

三、陈氏即葬于安庆城外,已买得地一处,定于二十一日下。

四、靖毅公墓志,此时可写矣,日内当添数语寄去。

去年进兵雨花台,忠、侍以全力来援,俾浙沪皆大得手。今年攻克各石城,俾二浦速下,扬州、天、六之贼经皆南岸,此弟功之最大处。然此等无形之功,吾辈不宜形诸奏牍,并不必腾诸口说,见诸书牍,此是谦字之真功夫。所谓君子之所不可及,在人之所不见也。吾时时以和为殷鉴,望弟时时以和为殷鉴。比之向忠武,并不甚劣,弟不必郁郁也。顺问近好。

国藩手草

【译文】

沅弟左右:

十五日接到弟弟初六、初四、初十三次的来信,十六日又接到初八的来信,一切都知道了。应该答复的事情,列举如下:

一、二浦已经攻克,现在就依照你的意见,把韦军转移,把守巢县、东关,梁、王、万三个营守卫西梁山、桐城闸,腾出萧军守卫二浦,刘军围攻九泭,鲍军向南渡江打东坝、二溧,另外有公文通知。

二、弟弟在湖南索要的四万斤火药、一万两白银、十万丈绳子,现在已运到我这里。我除了催令迅速送去外,又另外解送了三万钱、三千石米、五万斤子弹,另外还有给弟弟接济鲍营的一千九百石大米,都于今天出发。

三、陈氏马上要安葬在安庆城外了,已经买下一块地,定于二十一日下葬。

四、靖毅公的墓志铭,现在可以写了,近日我再添几句话寄去。

去年进军雨花台,敌忠王、侍王拼全力来援救,使浙江上海都全面得手。今年攻克各石城,使二浦迅速攻下,扬州、天、六的敌军都已回到南岸,这是弟弟功劳最大的地方。然而这些无形的功劳,我们不应该在奏折上显现出来,也不要全放在嘴上,写在文章里,这是谦字的真功夫。这是所谓君子做不到的,也是人们看不见的。我经常以和为鉴,希望弟弟也常常以和为鉴。与过去的忠武相比,并不是差得很多,弟弟不必抑郁愁闷。顺问近好。

国藩手草

同治二年七月二十四日与四弟国潢书

澄弟左右:

前接弟信,已将寅皆、牧云两兄不宜送眷之故,致函排递至家,不知到否?途次有曾恒德、张德富照料,又系自己之座船,又有水师炮船护送,千稳万慎。寅皆、牧云二公如已成行,请于中途婉辞谢之。吾家富贵气不可太重也。

纪瑞侄完姻,吾实嫌其太早。不知系沅弟之信与?抑沅弟妇谋之于弟而成与?兹寄银五十两暨五品顶戴、补褂、朝珠以为贺礼。吾恐家中日习于奢,故诸事从俭薄也。

此间军事平安。江西已一律肃清,惟兵勇病痛尚多。苗逆猖獗,唐中丞十分危急,袁午帅业已仙逝,淮事殆无了日耳。即问近好。

国藩手草

【译文】

澄弟左右:

前次接你的来信,已经将寅皆、牧云两兄不宜送家眷的缘故,写信速送到家,不知收到没有?一路上有曾恒德、张德富照料,又是自己的座船,还有水师炮船护送,十分稳妥安全。寅皆、牧云二公如果已经出发,请在途中婉言谢绝。我家富贵之气不可太过招摇。

纪瑞侄儿结婚,我实在是嫌其太早。不知是沅弟写信让他早完婚的?还是沅弟媳妇的主意而沅弟也同意的?现寄去银五十两和五品官员顶戴、补褂、朝珠当成贺礼。我唯恐家里日常生活过于奢华,所以诸事办理都要从俭为好。

这里军事活动平静。江西境内敌人已肃清,只是士兵中害病的还是多。苗匪猖獗,唐中丞那里十分危急。袁午帅已经逝世,淮地各事真是没完没了。即问近好。