书城文学曾国藩家书精选集
5914100000004

第4章 镇压太平天国时期(3)

我在南康,身体平安,癣病已好了十分之七。青山陆军,正月十八日攻打九江城一次,杀贼百余人。水师于二十九日打败仗一次,失去战船六只。湖口陆军于初一打胜仗一次,杀贼百余人。水师于二十九日打败仗一次,失去战船六只。湖口陆军于初一打胜仗一次,杀贼匪七八十人。省城的官员士绅请我进驻省城,就近调度。我因对南康的水陆军不放心,还未决定。陈锟捐官,依往例需用专折奏请,黄、曹那里的部照不能用,我马上应当入奏朝廷。

纪泽儿定于三月二十一日成婚。招赘到女方家中后,七日就回湘乡,还不算久。诸事办理总需节省,新媳妇入门之日,请客也不应多。何者应当丰厚,何者应当节俭,还求父亲大人斟酌定夺。

纪泽儿成家太早,经书还未读完。追溯到江太夫人嫁到我家那一年,我父也是十八岁,但常常跟着教师读书,不曾长久耽搁。纪泽应上遵祖先行事,也应快些跟着教师读书,不可虚度光阴。听说贺夫人博通经史,深明礼法。纪泽到岳丈家后,应当沉默寡言,循规蹈矩。那些应照办的礼节,应当详细询问,熟谙练习,不要事情临头才忙乱应付,受岳母的耻笑。对于少庚,用对待兄长的礼节对待他。此外如见到各家同辈人,都应格外谦虚谨慎,用如同见到尊者长者那样的礼节对待他们。

新媳妇刚到我家,应教之以勤俭。纺纱织布从事缝纫,亲自下厨房准备酒饭。这两件事,是妇女职责中的最重要的。应孝顺恭敬,侍奉长辈,温情和气对待同辈,这两件事,是妇女道德中最重要的。她是富贵人家的子女,未曾习作劳苦,应逐渐教她,使她逐渐熟悉,这样就会逐渐变化,在不知不觉中变好;如改得太快,就很难期望长久保持。凡此诸事,请诸弟一一告诫她。

江西各所属县纷纷告警,西路已经糜烂。子植如北上,应走樊城河,不应走浙江,或暂不北上也可。优贡按往例到礼部考试,随时可以补考。我过去在礼部阅过几次卷子,了解得非常清楚。澄侯每次写来家信,都毫无安详气象,不知有何事会如此匆忙?以后应以此为戒。顺便问近好,其他的就不一一说了。

兄国藩〓书于南康

咸丰六年九月二十九日与纪鸿书

字谕纪鸿儿:

家中人来营者,多称尔举止大方,余为少慰。凡人多望子孙为大官,余不愿为大官,但愿为读书明理之君子。勤俭自持,习劳习苦,可以处乐,可以处约。此君子也。余服官二十年,不敢稍染官宦气习,饮食起居,尚守寒素家风,极俭也可,略丰也可,太丰则吾不敢也。凡仕宦之家,由俭入奢易,由奢返俭难。尔年尚幼,切不可贪爱奢华,不可惯习懒惰。无论大家小家、士农工商,勤苦俭约,未有不兴,骄奢倦怠,未有不败。尔读书写字不可间断,早晨要早起,莫坠高曾祖考以来相传之家风。吾父吾叔,皆黎明即起,尔之所知也。

凡富贵功名,皆有命定,半由人力,半由天事。惟学作圣贤,全由自己作主,不与天命相干涉。吾有志学为圣贤,少时欠居敬工夫,至今犹不免偶有戏言戏动。尔宜举止端庄,言不妄发,则入德之基也。手谕。

【译文】

字谕纪鸿儿:

从家里到营中来的人,大多都称赞你举止大方,我对此稍感欣慰。世人多希望自己的子孙能做大官,我不希望后人做大官,只希望做个知书明理的君子。勤俭自立持家,习劳习苦,可处于安乐中,可处于节约中。这就是君子。我做官已有二十年了,不敢沾染一点儿官场习气,饮食起居,仍然遵守寒素家风,极其俭朴也可以,稍微丰盛点儿也可以,太丰厚那我就不敢了。凡是做官的人家,从俭朴到奢侈容易,从奢侈回到俭朴就困难了。你现在年纪还小,千万不要贪图奢华,不能养成懒惰的习惯。无论是大户人家和小户人家,士农工商各种人,只要勤俭节约,没有家业不兴旺的;骄奢怠倦,没有家业不衰败的。你读书写字不要间断;早晨要早起,不要丢掉高曾祖父就相传下来的家风。我的父亲和叔父,都是黎明就起床,这是你所知道的。

凡是富贵功名,都是命里注定,一半在于人力,一半在于天命。只有学做圣贤,全靠自己做主,与天命不相关涉。我有志学做圣贤,可小时候少了居家恭谨的功夫,所以到如今还免不了时有戏言和戏谑的行为。你应该举止端庄,不妄说话,才是修养道德的基础。手谕。

咸丰六年十一月二十九日与四弟国潢书

澄侯四弟左右:

二十八日,由瑞州营递到父大人手谕并弟与泽儿等信,具悉一切。

六弟在瑞州,办理一应事宜尚属妥善,识见本好,气质近亦和平。九弟治军严明,名望极振。吾得两弟为帮手,大局或有转机。次青在贵溪尚平安,惟久缺口粮,又败挫之后,至今尚未克整顿完好。雪琴在吴城名声尚好,惟水浅不宜舟战,时时可虑。

余身体平安。癣疾虽发,较之往在京师则已大减。幕府乏好帮手,凡奏折、书信、批禀均须亲手为之,以是未免有延搁耳。余性喜读书,每日仍看数十页,亦不免抛荒军务,然非此则更无以自怡也。

纪泽看《汉书》,须以勤敏行之。每日至少亦须看二十页,不必惑于在精不在多之说。今日半页,明日数页,又明日耽搁间断,或数年而不能毕一部。如煮饭然,歇火则冷,小火则不熟,须用大柴大火乃易成也。甲五经书已读毕否?须速点速读,不必一一求熟,恐因求熟之一字,而终身未能读完经书。吾乡子弟未读完经书者甚多,此后当力戒之。诸外甥如未读完经书,当速补之。至嘱至嘱。

再,余往年在京曾寄银回家,每年或百金或二百金不等。一以奉堂上之甘旨,一以济族戚之穷乏。自行军以来,仅甲寅冬寄五百十金。今年三月,澄弟在省城李家兑用二百金,此际实不能再寄。盖凡带勇之人,皆不免稍肥私囊。余不能禁人之不苟取,但求我身不苟取。以此风示僚属,即以此仰答圣主。今年江西艰困异常,省中官员有穷窘而不能自存者,即抚藩各衙门亦不能寄银赡家,余何敢妄取丝毫!兹寄银三十两,以二十两奉父亲大人甘旨之需,以十两奉叔父大人含饴之佐。此外,家用及亲族常例概不能寄。

澄弟与我自湘潭一别之后,已若漠然不复相关,而前年买衡阳之田,今年兑李家之银,余皆不以为然。以后余之儿女婚嫁等事,弟尽可不必代管。千万千万!再候近好。

国藩再叩

【译文】

澄侯四弟左右:

二十八日,由瑞州营送来父亲大人手谕及弟与泽儿等信,详悉一切。

六弟在瑞州,办理一应事务还算妥善,他的见识本来就好,气质近来也平和。九弟治军严明,名望极振。我得到两弟做帮手,大局或有转机。次青在贵溪还平安,只是长久缺口粮,又败挫之后,至今还未能整顿完好。雪琴在吴城名声还好,只是水浅,不适宜行舟战,时时感到忧虑。

我身体平安。癣病虽然发作,但较之往年在京师时则已大大减退。幕府内缺乏好帮手,凡奏折、书信、批禀都必须亲自动手,所以未免有所延搁。我生性喜好读书,每天仍看几十页,虽然也不免抛荒军务,但非如此则更加没有办法让自己高兴一下了。

纪泽看《汉书》,必须按勤奋、聪敏去做。每天至少也需要看二十页,不必被在精不在多的说法迷惑。今天读半页,明天读几页,又明天耽搁间断,或有数年不能看完一部书的。如同煮饭一样,歇火就冷,小火就不熟。必须用大柴大火,才容易煮熟。甲五经书已经读完了吗?必须快点快读,不必一一求熟,恐怕因为追求这一个熟字,而终生未能读完经书。我乡子弟未读完经书的人很多,以后应当力戒如此。诸位外甥如未读完经书,应当赶快补上。重要的嘱咐。

再者,我往年在京曾寄银两回家,每年或者百两,或者二百两不等。一是购置侍奉父亲大人的饮食,一是用来接济宗族亲戚的穷乏。自从军以来,只在甲寅冬天寄过一百五十两。今年三月,澄弟在省城李家兑用了二百两银子。现在我这里实在不能再寄。凡是带领兵勇的人,都不免稍稍填肥私囊。我不能禁止别人不白拿,只求我自己不白拿。我以这种作法示范于僚属,也以这种作法报答圣主。今年江西艰难困苦异乎寻常,省里官员有穷困窘乏到不能自存的,即使是抚藩各衙门也不能寄银两赡养家眷,我怎敢乱取一丝一毫?现寄回银子三十两,用二十两作奉养父亲大人美味之需,用十两作奉养叔父大人美味之助。此外,家用以及接济亲戚族人的常例钱一概不能寄了。

澄弟和我湘潭一别之后,已如漠然不再互相关心一样,而前年置买衡阳的田产,今年到李家兑用银两,我都觉得不该这样做。以后我的儿女婚嫁等事,弟尽可不必代我管理。千万千万!再问候近好。

国藩再叩

咸丰七年正月十八日与四弟国潢书

澄侯四弟左右:

十五日安七等来,接父亲大人手谕及弟与纪泽儿各信,具悉一切。弟之子配王梅谷之女,龙神订庚,贺贺。尧阶、芝生、荫亭、梅谷,凡为吾家之先生者,即为吾弟之亲家。古人言亲师取友,吾弟可谓善于亲师矣。

余去年有一信,言第三女许罗山之次子,敬请父大人主其事。顷接回信,知家中已有信与罗宅矣。惟余去冬至九江晤李迪庵,知罗山生前曾与订姻,以李女配罗子,业已当面说定。虽未过庚书,而迪庵此时断不肯食言。余闻迪庵之言,比即详述一切,因订定罗子决配李女,而余为之媒。余之第三女即另行择婿,望弟详禀父大人,可将此事中辍。纵已过女庚,亦可取还。缘罗子系恩赐举人,恐人疑为佳婿而争之也。至要至要。

余于腊月二十八日自九江回省,正月十二日接到内赏福字荷包及食物等件。十七日自省城起行,十八日至奉新县。因吴竹庄于正月初五日克复此城,特来犒师也。二十日可至瑞州会晤六弟。兹专人送福字、荷包、食物至家,祈查收,敬谨尊藏。又寄回《日知录》一册二十四本,与儿子纪泽阅看。纪泽前有信言家中无段氏《说文》。余记家有《皇清经解》,其中即有段《说文》一种,尽可取阅。又有《经传释辞》一种,亦小学之要也。纪泽若至省城,不宜久住。过石潭时,不宜至罗家去。余不一一。惟心照。

兄国藩草

【译文】

澄侯四弟左右:

十五日安七等人来到,接到父亲大人的亲笔信以及弟和纪泽儿的各封信件,一切已经知道。弟的儿子配王梅谷的女儿,龙神订婚,祝贺。尧阶、芝生、荫亭、梅谷,凡是我家的教师,就是我弟的亲家。古人说“亲师取友”,我弟可是善于亲近师长了。

我去年有一封信,说把我第三个女儿许配给罗山的次子,敬请父亲大人主持此事。不久接到回信,知道家中已给罗家去了信。只是去年冬天,我到九江会晤李迪庵,知道罗山生前曾与他订婚,把李的女儿许配给罗的儿子,而且已当面说定。虽然没有互换生庚,但是迪庵这个时候绝不会自食其言。我听了迪庵的话,马上就详细述说了一切,因而决定罗子必配李女,而我做他们的媒人。我的第三女就另外选择女婿,希望弟详细禀告父亲大人,可把这件事中止。即使已过生庚,也可取回来。因为罗子是恩赐的举人,恐怕他人疑心我为得佳婿而与人争夺。这点至关重要。

我在腊月二十八日从九江回到省城。正月十二日接到宫内赏赐的福字、荷包以及食物等物品。十七日从省城启程,十八日到奉新县。因为吴竹庄在正月五日克复这座城池,特地前来犒赏军队。二十日能够到达瑞州会晤六弟。现在派专人送福字、荷包、食物到家,希望查收,并谨慎珍藏。又寄回《日知录》一册二十四本,给儿子纪泽阅看。纪泽前有信说家中没有段氏的《说文》。我记得家中有《皇清经解》,其中就有段氏《说文》一种,尽可取来阅读。又有《经传释辞》一种,也是小学类的要籍。纪泽如果到省城,不要久住。过石潭时,不要到罗家去。其他的不一一说了。应该心里明白。

兄国藩草

咸丰七年九月初八日与九弟国荃书

沅甫九弟左右:

本日送弟起行后,温弟问季牧所索树堂之信,盖忘之矣。兹写就托黄父台寄省,弟妥交季牧可也。所言效吾之长、惩吾之短及不求近功速效三者,千万勿忘。家中一切尽可放心。

兄涤生手草

【译文】

沅甫九弟左右:

今天送你动身启程后,温弟问起季牧所要的树堂的信,大概已经忘记了。现在写好以后托黄父台寄到省城,你设法妥善地交给季牧就行了。信中说的学习我的优点,把我的缺点作为警戒与不要急于求成贪图眼前利益这三点,千万不要忘记。家中的一切事务都可以放心。

兄涤生手草

咸丰七年九月二十二日与九弟国荃书

沅甫九弟左右:

十二日申刻代一自县归,接弟手书,具审一切。

十三日未刻文辅卿来家,病势甚重,自醴陵带一医生偕行,似是瘟疫之症。两耳已聋,昏迷不醒,间作谵语,皆惦记营中。余将弟已赴营、省城可筹半饷等事告之四五次,渠已醒悟,且有喜色。因嘱其静心养病,不必挂念营务,余代为函告南省、江省等语,渠亦即放心。十四日由我家雇夫送之还家矣。若调理得宜,半月当可痊愈,复元则尚不易易。

陈伯符十二来我家,渠因负咎在身,不赣出外酬应,欲来乡为避地计。七十侄女十二上来。亦山先生十四归去,与临山皆朝南岳。临山以二十归馆,亦山二十二夕至。科四读上《孟》至末章,明日可毕。科六读《先进》三页,近只耽搁一日也。彭茀庵表叔十一日仙逝,二十四日发引。尧阶之母十月初二日发引,请叔父题主。黄子春官声极好,听讼勤明,人皆畏之。

弟到省之期,计在十二日。余日内甚望弟信,不知金八、佑九何以无一人归来?岂因饷事未定,不遽遣使归与?弟性褊激似余,恐怫郁或生肝疾,幸息心忍耐为要。二十二日郴州首世兄凌云专丁来家,求荐至弟营。据称弟已于十七日启程赴吉矣。兹乘便寄一缄托黄宅转递,弟接到后,望专人送信一次,以慰悬悬。

家中大小平安。晰箸事暂不提。诸小儿读书,余自能一一检点,弟不必挂心。顺问近好。

兄国藩手草

【译文】

沅甫九弟左右:

十二日申时代一从县城回来,接到弟写的亲笔信,一切已详知。

十三日未时文辅卿来到家里,从醴陵带了一个医生同行来,病情很严重,似乎是瘟疫的症状。两耳已聋,昏迷不醒,时而说胡话,都是惦记营中的事情。我把弟已经回营、省城可筹集到一半的军饷等事情告诉他四五次,他终于苏醒,而且很高兴。因而叮嘱他静心养病,不用挂念营中事务,我代他写信转告湖南、江西,他也就放心了。十四日由我家雇人送他回家了。如果调理得当,半月内应当能够痊愈,恢复元气则不容易。

陈伯符十二日来到我家中。他因为负罪在身,不敢出面应酬,故有来乡间避难的想法。七十侄女十二日也来我家。亦山先生十四日回去,和临山一道都朝拜南岳去了。临山在二十日回到学馆,亦山二十二日晚上到的。科四读《上孟》到最后一章,明日可读完。科六读《先进》三页,最近只耽搁了一天。彭茀庵表叔十一日仙逝,二十四日发丧。尧阶的母亲十月二日发丧,请叔父题神主名。黄子春做官的声誉很好,审理案件既勤劳,又能明辨是非,人们都畏惧他。