《季氏篇》16.5 孔子曰:益者三乐,损者三乐
16.5 孔子曰:“益者三乐,损者三乐。乐节礼乐,乐道人之善,乐多贤友,益矣。乐骄乐,乐佚游,乐宴乐,损矣。”
【注释】
▲乐[lè]:乐趣,兴趣,爱好。
▲节礼乐:用礼乐调节自身,有自制力。
▲骄乐:骄纵享乐。
▲佚游:亦作“逸游”。放纵游荡而无节制。
▲宴乐:沉溺于饮宴作乐。
【译文】
孔子说:“有益的乐趣有三种,有害的乐趣有三种。乐于以礼乐节制自己,乐于赞美别人的优点,乐于多交贤德的朋友,这是有益的。喜欢骄纵享乐,喜欢无节制地放纵游荡,喜欢沉溺于饮酒作乐,这是有害的。”
【学而思】
做人做事讲规矩,懂得克制自己的欲望,做人要知足。与人相处不当面揭人之短,朋友有错可以私下直言相劝。多与贤德的人交往,互相促进,互相提高。不贪图享受玩乐,口腹之欲。
【知识扩展】
《资治通鉴·宋纪四·宋文帝元嘉十年(公元433年)》:前秘书监谢灵运,好为山泽之游,穷幽极险,从者数百人,伐木开径;百姓惊扰,以为山贼。会稽太守孟顗[yǐ]与灵运有隙,表其有异志,发兵自防。灵运诣阙自陈,上以为临川内史。
灵运游放自若,废弃郡事,为有司所纠。是岁,司徒遣使随州从事郑望生收灵运;灵运执望生,兴兵逃逸,作曰:“韩亡子房奋,秦帝鲁连耻。”追讨,擒之。廷尉奏灵运率众反叛,论正斩刑。上爱其才,欲免官而已。彭城王义康坚执,谓不宜恕。乃降死一等,徙广州。
久之,或告灵运令人买兵器,结健儿,欲于三江口篡取之,不果。诏于广州弃市。
灵运恃才放逸,多所陵忽,故及于祸。
【译文】刘宋前秘书监谢灵运喜欢游历山川,探险搜奇。跟从他游玩的有几百人,往往在山林中伐木开路,当地百姓不胜惊恐,以为是山贼前来抢劫。会稽太守孟顗与谢灵运有矛盾,上疏朝廷,指控谢灵运心怀不轨,阴谋叛乱,并且发动军队防备。谢灵运亲自赴皇宫门前,为自己申辩,文帝刘义隆任命他为临川内史。
谢灵运任职后,仍然巡游放纵,全然不管郡中政事,被有关部门弹劾。这一年,司徒刘义康派使节随同州从事郑望生,前往逮捕谢灵运。谢灵运却生擒郑望生,率领军队逃走,写下诗句说:“韩国灭亡了,张良奋起报仇;秦灭六国,鲁仲连觉得羞耻。”刘宋朝廷派兵追赶讨伐,生擒谢灵运。廷尉上奏朝廷说,谢灵运率众反叛朝廷,论他的罪刑,应判死刑。文帝珍爱谢灵运的才华,打算只免掉他的官职,不必伏法。彭城王刘义康却坚持认为,谢灵运的罪过不宜宽恕。于是,文帝下诏,谢灵运减罪一等,流放到广州。
过了很长时间,有人告发谢灵运命人购买兵器,结交武士,打算夺取三江口后反叛,没有成功。刘义隆下诏,将谢灵运在广州就地斩首,弃市示众。
谢灵运恃才傲物,放荡不羁,看不起别人,不注意小节,结果招来大祸。
- 0000
- 0000
- 0000
- 0000