名物古今说名物古今说·(1)朋友(2)宾客
1.朋与友
古义
①朋:《易·兑卦》君子以朋友讲习。《疏》同门曰朋。《周礼·地官·大司徒》联朋友。《注》同师曰朋。
②友:《说文》同志为友。《礼·儒行》儒有合志同方,营道同术,立则乐,相下不厌,久不相见,闻流言不信,其行本方立,义同而进,不同而退,其交友有如此者。又善于兄弟为友。《书·君陈》惟孝友于兄弟。又凡气类合同者皆曰友。《司马光·潜虚》丑,友也。天地相友,万汇以生。日月相友,羣伦以明。风雨相友,艹木以荣。君子相友,道德以成。
同学为朋,同志为友。
如:
“有朋自远方来,不亦乐乎?”(《论语·学而1·1》)
上文句中的“朋”不能换为“友”。因为所指是出同师之门者;或求取同一学问者。
“择良友而友之。”(《荀子·性恶》)
上文中的第一个“友”是名词,第二个“友”活用为动词:交友。这两个“友”字都不能换成“朋”字。
今义:
朋友:并列关系的合成词。
①彼此有交情的人。
②指恋爱的对象。
[注] 醜:①形象不好看(与“美”相对):面目丑陋。②让人厌恶或看不起的:~态,~闻。③不好的,不光彩的事物:家~,出~。
注意:简化为“丑”(地支第二位的)。
2.宾与客
贵者为宾,卑者为客。
“诸侯、诸伯、诸子、诸男之相为宾也。”
“诸公之臣相为国客”(《周礼·秋官司寇第五·衔枚氏·司仪》)。
散文宾客通称,对称则宾尊而客卑,宾大而客小。
又,于庄重场合,表尊重时,则多称“宾”不称“客”;于一般场合,则称“客”不称“宾”。如:
“欢迎各位来宾。”不能说成“欢迎各位来客。”
“不速之客”不能说成“不速之宾”。
又如:
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。(《诗·小雅·鹿鸣》)
宾出,主人拜送。(《荀子·礼论》)
相待如宾。(《左传·僖公三十三年》)
0000
评论列表
共(0)条相关推荐
- 0000